Fuzhou City Judicial, Prosecutorial, and Public Security Departments Violate the Rights of Falun Gong Practitioners and Their Lawyers

By a Clearwisdom correspondent from Fujian Province, China

(Clearwisdom.net) In recent years, many lawyers have dared to speak the truth and defend Falun Gong practitioners and uphold justice. However, the CCP's judicial, prosecutorial, and public security departments in Fuzhou City are using different means to prevent the lawyers from exercising their legal rights.

The followings are brief descriptions of some typical cases.

I. Police officer unavailable, lawyer unable to meet with his client

Falun Gong practitioner Mr. Zuo Fusheng worked in the Fuzhou Railway Bureau. On the morning of January 19, 2011, he was arrested by a group of people whose identities remain unknown. They seized his cash, bank cards, shopping cards, keys, and other items that he carried with him. They opened the door to his home with the key and lied to his nearly 80-year-old grandmother that they were his co-workers. Then they ransacked the home, took valuables, such as computers, and left a notice of criminal detention signed by the Cangshan District Public Security Bureau.

On February 14, Mr. Zuo's lawyer went to Fuzhou City's First Detention Center to meet with him. However, the detention center said that, in order for them to meet, the case handler had to agree and be present at the meeting. Upon inquiry, the case handler was found to be Lin Feng of the State Security office.

The lawyer called the office, but the person who answered the phone said he did not know Lin Feng. Later, the family found Lin Feng's cell phone number and called him on February 16. A person answered the phone but adamantly denied that he was Lin Feng and said that he did not know who was handling Mr. Zuo's case. The family asked, “Why won't you let Mr. Zuo's lawyer meet with him? According to the law, the only cases where lawyers cannot meet the clients are confidential ones. What is the reason here to not let the lawyer meet with his client?” The person just kept saying “Not sure” and “Do not know” and hurriedly turned off the phone.

II. Making excuses to deny a lawyer-client meeting, then secretly sending the client to a forced labor camp

Also on January 19, 2011, Falun Gong practitioner Ms. Chen Xue of the Fujian Academy of Engineering was arrested by the Station Security office of Fuzhou Public Security Bureau while on her way to work. They ransacked her home and took away computers, Falun Gong books, and other personal belongings. They left a detention card from the Cangshan Branch of the Public Security Bureau.

On February 16, her lawyer called Lin Feng and asked to meet with Ms. Chen. Lin Feng replied that he had to ask his manager. Later Lin Feng called the lawyer and said the manager did not agree and said they would notify the lawyer to meet with Ms. Chen after the prosecution phase.

On February 25, Ms. Chen was secretly sent to Fuzhou Women's Forced Labor Camp for two years.

III. Forcing a lawyer's termination

Falun Gong practitioner Ms. Ye Qiaoming was a staff member at Fujian Normal University. On September 16, 2009, she was arrested by state security police and detained for one year in Fuzhou Second Detention Center. During that time, her son hired a lawyer from Beijing. The lawyer questioned the “evidence” provided by the state security personnel, and the originally scheduled March 4 hearing was hastily canceled. Soon after, the judges and the state security police pressured Ms. Ye's son through her relatives, and he lived in constant fear. Then they arrested him and took him to the City Public Security Bureau. Ms. Ye's son was just a young child, and with the stress and fear, against his will he signed a paper that terminated the contract with the lawyer. Then they threatened Ms. Ye that they would harm her son if she did not terminate the lawyer. On April 9, they hastily brought her case to trial, and there was no lawyer to defend her. On September 15, the Cangshan Court sentenced her to three years in prison with four years probation.

IV. Not notifying the lawyer or family about the hearing, not letting the lawyer defend his client
Falun Gong practitioner Ms. Zhang Liyu lives in the Shangdu area in the Cangshan District of Fuzhou City. On the morning of April 5, 2010, Ms. Zhang was in her hometown of Baiyun Village, Yongtai County,
clarifying the truth to some students. She was arrested by Baiyun police and held at the Yongtai County Detention Center. On the afternoon of April 6, more than a dozen people from Fuzhou City State Security, Yongtai County Public Security, and the Baiyun Village Police Station, as well as the local street committee, went to ransack Ms. Zhang's home. On April 21, she was once again arrested. Her family hired a lawyer from Beijing, but the Yongtai County Court tried various ways to have the lawyer removed. They even tried to force Ms. Zhang to sign to remove him but were unsuccessful. On the morning of September 17, Yongtai County Court tried Ms. Zhang, but they violated the law and did not notify her lawyer or Ms. Zhang's family. Ms. Zhang was sentenced to three years in jail with four years probation.

V. Lawyer not allowed to see prosecution statement or meet with his client

Falun Gong practitioner Mr. Wang Yongjin was arrested on August 31, 2010, and was held in the Fuzhou City First Detention Center. His family hired a lawyer from Beijing to defend him. State Security police called the family and threatened them, asking why they had hired a lawyer, why they hired a lawyer from Beijing, and said that hiring a lawyer would do no good in Mr. Wang's case. Mr. Wang's family was unmoved and insisted on exercising their rights. However, the State Security police and the 610 Office mobilized all their people to keep the lawyer from getting involved. They would not allow the lawyer to meet with his client or read the case files.

Mr. Wang's lawyer has filed a lawsuit against six officials, including Fuzhou Public Security Bureau Wang Xin and Fuzhou City Procuratorate director Chen Chengping with the Fujian Provincial Procuratorate. Whether or not the Provincial Procuratorate will accept the lawsuit, this case will become important evidence for current international legal trials and for the future historical record.

Conclusion

China's public security, prosecutorial, and judicial departments completely ignore the “law” when persecuting Falun Gong practitioners. The presence of lawyers and how they have been dealt with by the authorities shows how the CCP manipulates the law to persecute good people. These lawyers again and again have maintained that Falun Gong practitioners are innocent and that it is not illegal to have a belief or to tell people about the persecution. When clarifying the truth, Falun Gong practitioners do not violate any of the laws that the CCP itself has made. Because of this, in the Falun Gong cases around the country, the CCP has adopted a variety of coercive means to prevent lawyers from getting involved. Fuzhou Falun Gong practitioners' rights, as well as those of their families, have been arbitrarily taken away by the judicial, prosecutorial, and public security departments, which are controlled by the 610 Office.

Posting date: 3/25/2011
Category: Persecution Accounts - First-hand
Chinese version available at
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/3/11/福州公检法践踏法律-侵犯律师与当事人权利-237412.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/3/24/加首都衛生部為職員排斥法輪功事件道歉(圖)-238010p.html

【字號】

 

加首都衛生部為職員排斥法輪功事件道

歉(圖)

 

【明慧網二零一一年三月二十四日】(明慧記者綜合報導)三年前在加拿大渥太華發生的一起因信仰排斥引發的不公事件經安省人權委員會調解,目前得到妥善解決。

就職渥太華市衛生部的護士薩利•張(Sally Zhang)於二零零八年四月亞洲文化傳統月「健康就是財富」展覽會拒絕給法輪功學員李京玉展位一案,經安省人權仲裁法庭調解,於二零一一年三月得到解決:渥太華市衛生部為其職員的行為向李道歉,並做出賠償;同時承諾將教育市衛生部職員,以保證今後不再發生排斥法輪功團體的事件。

市政府在發給李的道歉信中還特別提到渥太華市對法輪功修煉團體的肯定和褒獎。每年五月,市政府發給法輪功的褒獎函提到:「渥太華市政府認可法輪功所推行的真、善、忍的原則,法輪功的教導幫助很多人改善了健康狀況,提高了他們的精神境界。市政府還表彰法輪功,不分文化和種族,影響了很多不同年齡、職業和背景的加拿大人。」

法輪功展位被取消 華裔雇員稱受到壓力

二零零八年四月,李京玉以法輪功學員的身份,向亞洲文化傳統月「健康就是財富」 展覽會申請展位,旨在渥太華社區推廣和弘傳有益身心健康的法輪功。李京玉五月十五日得知相關工作人員已為她保留了一個展位。

五月二十一日,即展覽會開始前三天,上午十一時左右,張發送了一個電子郵件給所有申請了展覽攤位的機構及個人,列出了展覽會所在地的地圖,停車位置,以及所有參展機構的名字,其中法輪功團體申請的攤位也被列在上面。緊接著,事情卻發生了急劇的變化──三個小時後,張單獨給李發來電子郵件,聲稱因為展位不足,法輪功的展位被取消了。

李京玉於是給張打電話詢問原因,在電話上,張解釋說,她之所以取消法輪功的展位是因為某華人社區── 本次展覽會的贊助人之一,威脅如果法輪功團體參加健康展覽會,他們就將撤出,同時,一些其他機構也將跟隨退出本次展覽活動。張還多次提到,取消法輪功的展位是集體的決定,並非她個人的決定。

當法輪功學員陶明到會場時,看見很多攤位都空著。陶明於是要求張作解釋。張以非常不友好的態度拒絕了陶明的要求,並不作任何解釋。

李京玉告訴記者,這個華人社團與中共使館過從甚密。她認為,張的這個解釋難以接受,而且明顯是排斥法輪功信仰團體的行為,於是多次以電子郵件的方式聯絡張,希望能有會談的機會。對方一直沒有回應李的電子郵件。

二零零九年類似事件再次上演,陶明向「健康就是財富」的組委會申請當年度的展位再次遭到張的拒絕。

安省人權調解 市政府道歉並賠償


李京玉(中)修煉法輪功後,身心健康得到很大 提高,於是經常利用業餘時間在社區義務弘揚法輪功,希望更多的民眾受益。

李京玉從韓國移民到加拿大近四十年,在聯邦政府供職超過二十年。十年前的一次旅途中,她在飛機上從一位法輪功學員給的傳單上開始了解法輪功。她修煉法輪功後,身心健康得到很大提高,於是經常利用業餘時間在社區義務弘揚法輪功,希望更多的民眾受益。

在多次聯絡要求會談的努力失敗後,李京玉決定向安省人權仲裁法庭提出申訴,以維護自身的合法權益。她認為,作為市政府雇佣的一名公務員,在這個多元文化的文明社會裏,公然歧視市民的信仰,態度惡劣且不誠實,這種行為是不應該的。

她在申訴書中寫道:「張作為市政府職員,僅僅因為我們的信仰而不公平對待我們,排斥我們參與市政府協助舉辦的公眾活動。而在過去的許多年中,我們的團隊參加過無數次的健康方面的公眾活動,從未遭遇到這類情況。」

經安省人權法庭的調節,李京玉不久前接到市政府衛生部門官員亞瑟•芒格海登(Esther Moghadam)的道歉信。信中稱,市政府在市級活動中恪守有為每個公民提供公平參與的機會,無論其信仰。信中承諾,市政府將加強同民眾接觸的方式,並保證該類事件不會再度發生。

延伸信仰迫害和排斥 文明社會不容

渥太華的法輪功發言人周立敏首先對渥太華衛生部門的道歉表示歡迎。她在接受大紀元記者採訪時說:「長期以來,一些華人在中共謊言的影響下對法輪功充滿誤解。中共使館也不斷對渥太華以及整個加拿大的華人社區施壓,讓其孤立法輪功學員。排斥法輪功學員參加健康展覽會這件事的發生正是一個中共操縱華人社區的例證。而渥太華市政府的道歉信表明當地主流社會對我們的認可,認為我們應該享有同樣的權利,不應該遭到排斥。希望華人社區追隨中共迫害政策的人清楚:在加拿大,應該尊重自由、平等的社會理念,不要盲目跟從中共排斥、打擊異己的做法。」

周立敏表示該事件並不孤立,是中共將迫害法輪功的政策延伸到海外的系統操作造成的。二零零八年「加拿大鬱金香節」因受到中使館壓力取消有法輪功學員組成的天國樂團的演出。同年五月十二日,會長泰瑞•柯克(Teri Kirk)、大衛•拉克斯頓(David Luxton)正式公開向天國樂團及全體團員道歉,並重新邀請樂團在十八日的閉幕式上表演。

在過去幾年中,包括現任市長拉瑞•奧博萊(Larry O‘Brien)在內的三任渥太華市長都代表市議會親自簽發法輪大法日褒獎令,褒獎法輪大法和法輪大法修煉者對社區的貢獻。但是,二零一零年五月,從長達十一天的商務訪華歸來不到一個月的市長奧博萊的態度發生了變化──拒絕褒獎法輪功,並對媒體表示,之所以這樣做,是因為「已經做了承諾」。六月九日下午,在加拿大首都渥太華市議會上,全體在場議員一致通過市議員埃裏克斯•考倫(Alex Cullen)提出的褒獎法輪大法的動議,動議中宣布六月九日為「渥太華法輪大法日」。

發稿:2011年03月24日  更新:2011年03月24日 00:59:16

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/3/24/梅勝新被鄭州監獄迫害致死--238025p.html

【字號】

 

梅勝新被鄭州監獄迫害致死

 

【明慧網二零一一年三月二十四日】(明慧網通訊員河南報導)廣東湛江市法輪功學員梅勝新在今年中國新年後被河南鄭州監獄迫害致死,家屬趕到鄭州也沒有見上最後一面,遺體就被火化 了。中共當局威脅家人不得對外人說明情況。

過年前,梅勝新還有電話向家裏報平安,說很快就可以回家了。沒想到即將出監的前幾天被虐殺了。

梅勝新於二零零二年七月份被迫流離失所到河南鄭州,到十二月份被鄭州610(中共為迫害法輪功而專門成立的非法機構,凌駕於公檢法之上)惡人綁架。中共610踐踏法律,非法將他判刑九年。

據明慧網二零零七年的報導,鄭州監獄惡警指使惡人迫害梅勝新,惡人往梅勝新的嘴裏抹屎 。梅勝新被幾名犯人逼打了三天三夜後,又逼他給魚缸換水,過程中他被推打撞在魚缸上,頭頂撞破兩道血口子,血流如注當場昏死過去,流的血浸濕幾件衣服,頭部縫了21針,生命垂危。隨後惡警們吩咐所有知情的人,不要把情況洩露出去,萬一出現問題傳出去了,就說他自己撞的等。

毫無人性的610在梅勝新即將出監前幾天將其虐殺於鄭州監獄,恐嚇其家人不得讓外人知道。

河南鄭州監獄大門
河南鄭州監獄大門

發稿:2011年03月24日  更新:2011年03月23日 22:16:31

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Falun Gong Practitioners Ms. Wang Jinping, Ms. Zhang Shuxia and Ms. Yu Shuxian Abused in Liaoning Province Women’s Prison

By a Clearwisdom correspondent from Liaoning Province

(Clearwisdom.net) Falun Gong practitioners Ms. Wang Jinpin, Ms. Zhang Shuxia and Ms. Yu Shuxian are currently incarcerated in the Liaoning Province Women’s Prison, where they are suffering severe abuse.

Ms. Wang Jinping from Liaoyang City, in her 40s, was given a ten-year prison term and has been subjected to abuse and torture at the Liaoning Province Women's Prison. In late December 2009, the guards brought Ms. Wang to an office and severely beat her. They beat her until she lost consciousness, then poured cold water over her to make her regain consciousness and continued the beating. One of the guards involved was Li Dan. After Ms. Wang went on a hunger strike to protest, the guards force-fed her.

Ms. Zhang Shuxia, 56, from Dandong City, has been detained in the Liaoning Province Women’s Prison since 2009. The guards deprived her of sleep for seven days and nights. They assaulted her with electric batons until she lost consciousness, and then dragged her into a washroom and poured cold water on her. In addition, Ms. Zhang was subjected to forced labor daily and suffered beatings from prisoner Gao Feng. Afterwards, Ms. Zhang went on a protest hunger strike. The guards then took her to the prison hospital and force-fed her. Each time, they drew blood against her will, causing dizziness, and then they force-fed her. The guards are Liu Yingying, Yang Yang and Liu Yili.

Ms. Yu Shuxian, 50, from Xinbin County was arrested by police officer Wang Zhong in June 2008. After having been detained for six months in the Xinbin County Detention Center, Ms. Yu was transferred to the Liaoning Province Women’s Prison in December 2008. Guards Yang Yang and Liu Yingying shocked her with electric batons in July 2009. In addition, guard Liu Yili often slapped her face.

Posting date: 3/24/2011
Category: Persecution Accounts - First-hand
Chinese version available at
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/3/18/王金萍、张淑霞、于淑贤正在辽宁女监遭迫害-237701.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Not Long After Her Release, Practitioner Ms. Li Fengbo Dies

By a Clearwisdom correspondent from Heilongjiang Province, China

Name: Li Fengbo (李凤波)
Gender: Female
Age: 49
Address: Xinxing District, Qitaihe City Heilongjiang Province
Occupation: Unknown
Date of Death: October 16, 2010
Date of Most Recent Arrest: September 22, 2009
Most Recent Place of Detention: Qitaihe City First Detention Center (七台河市第一看守所)
City: Qitaihe
Province: Heilongjiang
Persecution Suffered: Illegal sentencing, home ransacked, interrogation, detention
Key Persecutors: Li Zhengchi (李正驰), Xinxing District Police Department Deputy Director; Bi Shuqing (毕树庆), Qitaihe City 610 Office Chair

(Clearwisdom.net)

At around 4:00 p.m. on September 22, 2009, Deputy director Li Zhengchi lead six plainclothes officers to arrest Ms. Li Fengbo. They ransacked her home, and took a computer, printer, and her Falun Dafa books. On the afternoon of that same day, police also arrested five other practitioners.

The police interrogated Ms. Li overnight at the Beishan Police Station, but she did not say anything. The police detained her at the Qitaihe City First Detention Center. After thirty days, she passed out many times, and was taken to the hospital for a check up. The doctor found she had late stage lung cancer. The center authorities instructed her family to pick her up for fear of being held responsible for her death. Yet thereafter, the local police often harassed her at home and never left her alone.

The court called Ms. Li on April 20, 2010 to appear on trial, and wanted to force her to admit to five fabricated crimes. Her brother carried her to the court, but she could not speak. The court still sentenced her to three years in prison with probation.

Ms. Li could not walk, had difficulty breathing, and died at 2:20 p.m. on October 16, 2010.

Posting date: 3/24/2011
Category: Death Cases
Chinese version available at
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/3/20/黑龙江七台河市妇女李凤波被迫害含冤离世-237837.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/2/23/有感於「抬高一釐米」-236681p.html

【字號】

 

有感於「抬高一釐米」

 

文/大陸大法弟子

【明慧網二零一一年二月二十三日】一九九二年二月柏林牆倒塌兩年後,守牆衛兵因格﹒亨裏奇受到審判。因為在柏林牆倒塌前,他射殺了企圖翻牆而過的青年克里斯﹒格夫洛伊。和《朗讀者》裏的納粹女看守漢娜一樣,亨裏奇的律師辯護稱,這些衛兵僅為「執行命令」,別無選擇,罪不在己。然而法官西奧多﹒賽德爾並不這麼認為:「作為警察,不執行上級命令是有罪的,但打不準是無罪的。作為一個心智健全的人,此時此刻,你有把槍口抬高一釐米的主權,這是你應主動承擔的良心義務。在這個世界上,在法律之外還有良知。當法律和良知衝突時,良知是最高的行為準則,而不是法律。尊重生命,是一個放諸四海而皆準的原則。」最終,衛兵亨裏奇因蓄意射殺格夫洛伊被判刑,且不予假釋。

其實每一個心智健全的人,現在都能夠看到今天的中國社會變成甚麼樣子了。也許,一個泯滅良知、只認自身利益的人,會覺得這樣很好。但宇宙中的眾神也會這樣認為嗎?物極必反,這種下滑狀態豈能一直持續下去?未來的美好更需要眾人的良知去維護,一個沒有良知的人能順利地進入未來嗎?作為一名官員或警察,你首先是一個人,然後才是警察或士兵。「亨裏奇案」作為「最高良知準則」的案例早已廣為傳揚。「抬高一釐米」是人類面對惡政時不忘抵抗與自救,是「人類良知出現的一剎那」。這一釐米是讓人類海闊天空的一釐米,是個體超越於體制之上的一釐米,是見證人類良知的一釐米。

今天,法輪大法傳到世界一百多個國家,中國大陸的大法弟子,在魔難中,仍堅持著對真理的信仰,盡其所能的傳播著大法的真相,講述著「真、善、忍」這普世的價值。這正是為了喚醒每一個人心中的本性和良知。作為一名中國大陸的警察或政府官員,或許要比普通百姓更容易接觸到有關法輪功的真相。然而,直至現在仍有很多人在不遺餘力的瘋狂綁架、迫害大法弟子,這正是因為他們在切身的利益面前而出賣了自己的良知。因誹謗大法迫害大法弟子而遭惡報的惡官、惡警實例已舉不勝舉,不要以為惡報還沒有降臨到自己頭上,就可以無休止地肆無忌憚、為所欲為。上天對眾生的慈悲,才留給人類一個能夠了解真相從而得救的機緣,但上天留給人類的時間已經不多了!錯過了機緣,將來的悔恨是永遠也無法彌補的!

記得一部年輕時喜愛的電視劇《加裏森敢死隊》,其中一個鏡頭,盟軍戰士逃跑時,一名德軍士兵開槍射擊,可是怎麼也扣不動扳機,嘴裏還嘟囔著:「甚麼老爺槍!」很多年以後想起這個細節仍忍俊不禁,我真希望那個手忙腳亂的德國兵是在「蓄意不謀殺」、正管理他的「一釐米主權」呢!

(English Translation: http://www.clearwisdom.net/html/articles/2011/3/22/123961p.html)

發稿:2011年02月23日  更新:2011年02月28日 07:31:44

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/3/23/山西晉中監獄警察指使犯人毒打王志剛致失明-237920p.html

【字號】

 

山西晉中監獄警察指使犯人毒打王志剛

致失明

 

【明慧網二零一一年三月二十三日】(明慧網通訊員山西報導) 法輪功學員王志剛,現年四十一歲。二零零八年七月十日被綁架,後被非法判刑三年,關押在晉中監獄。原本健康的他被監獄警察指使的惡犯幾次毒打,致使右眼失明,左眼模糊,幾乎失明。

王志剛被非法關押在晉中監獄三監區,監區長是王秀武,當時教導員是郭躍平,指導員趙衛忠等。王志剛無端被警察利用黑社會惡犯、殺人犯、暴力犯於濤、張曉軍、權永軍毒打,長時間罰站,採用暴力手段強迫「轉化」(即放棄信仰),寫背叛信仰的所謂悔過書、揭批書等「三書」。

又一次接見時,家屬看見王志剛臉、嘴腫脹的情況,問他是否被打,他點頭示意。警察心虛怕曝光,回到號房,王志剛又被惡人拉到食品庫房小屋毒打,怕別人知道。

在以後的日子裏,王志剛被強迫奴役勞動。惡人經常無事生非找麻煩,並進行精神恐嚇、污辱、謾罵他。長期在這種殘酷的環境中無端的被摧殘、迫害,王志剛身心受到巨大的創傷。有一次,他被強迫奴役勞動中,在縫墊子時,因惡犯自己心不順找茬,將他拉到小屋,惡犯於濤、張曉軍都是一米八的大塊頭,甩開雙臂掄圓了暴打王志剛的臉,他的眼睛受傷。在三監區工房後邊小屋,由於王志剛不配合惡犯的指使,惡犯兇相畢露,暴打他臉部,使他的眼睛再受摧殘。

二零一零年一月,因王志剛不承認犯罪,再次被惡犯於濤、權永軍、寧新純毒打臉部。由於慘無人道的迫害,王志剛雙眼視力急劇下降,看物模糊。二零一零年三月、四月、五月幾次去醫院檢查,在祁縣人民醫院、太原市的愛爾醫院、109醫院,一開始都診斷為因外傷致使玻璃體積血。但在鑑定書上,改寫成是近視眼,而這時王志剛右眼已經失明,左眼模糊不清。到二零一一年一月十二日,左眼睛突然視力急劇下降,幾乎失明,生活不能自理。

接觸到王志剛的人都知道他真誠、善良、寬容、助人為樂。王志剛在一九九六年開始煉法輪功,曾在一九九八年八月全國發洪水期間,幾乎傾盡租書經營所得,捐款一萬五千元,當時《太原晚報》予以報導。這樣一個優秀的青年,卻無端遭到這樣的毒打,造成了他身心的巨大創傷。

山西晉中監獄
山西晉中監獄

發稿:2011年03月23日  更新:2011年03月22日 00:55:19

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/3/23/中共酷刑-針插指甲、火燒指甲、鉗子拔指甲……-237978p.html

【字號】

 

中共酷刑:針插指甲、火燒指甲、鉗子

拔指甲……

 

文/飛瀑

【明慧網二零一一年三月二十三日】「(大隊長)管風春指使孟祥林等犯人將黃成雙手銬在牆上,將他每個手指尖插進一根醫用的大針頭,整整插了十根!針是從指甲與肉之間插進去的,血從另一端流出;有的針從指甲縫插進去又從另一指節背穿出,血就從針頭流出;有的針插進針尖被堵塞拔出後出血。直到黃成離世時,他的指甲蓋內仍留有疤痕」

酷刑演示:在指尖插針
酷刑演示:在指尖插針
黃成指甲蓋內留下的疤痕
黃成指甲蓋內留下的疤痕

這是明慧網最近報導出來的被迫害致死的遼寧錦州法輪功修煉者黃成在盤錦監獄受到酷刑的描述。獄警與犯人的歹毒令人髮指!

十指連心,而指甲又是手指中最敏感的部位,雙手指甲內插滿十根針頭,那是甚麼感覺?讀到這段文字,令人心裏發顫。插手指甲,已成中共監牢中常見的酷刑。例如:

湖南湘潭的法輪功修煉者徐少安,被綁架在湖南株洲白馬壟女子勞教所期間,警察范應巧、彭金文組織四個吸毒人員對她進行迫害,拿生產用的粗針插她的十指,從指甲蓋下插入至關節,令徐少安當場昏死過去。

湖南(株洲)白馬壟女子勞教所
湖南(株洲)白馬壟女子勞教所

惡警並不都是單一使用這種用針或用竹籤插指甲的酷刑,往往和其它酷刑同時使用。也是在白馬壟勞教所,被迫害致死的湖南常德桃源縣法輪功修煉者文惠英,曾在生前自述:「有一次惡警唆使五、六個吸毒犯來打我,拳頭像雨點般落在我頭上、身上,用穿皮鞋的腳踢我的腰部、腿部,用繩子把我的頭髮捆到窗戶的鐵桿上。惡警還慫恿吸毒犯用最大的縫紉針插我的指甲縫,脫掉衣褲,插遍我的全身。我一次又一次的昏死過去,一次又一次的痛醒過來。」

這只是中共監牢內對法輪功修煉者的指甲進行摧殘的酷刑之一。類似的酷刑也常被施暴於腳趾甲上。例如在黑龍江佳木斯監獄,在警察的唆使下,一名殺人犯用鋼針插法輪功學員王莊的腳趾蓋縫,另一名犯人用腳使勁踩他的腳趾頭,不久王莊的兩個大腳趾蓋給生生剝掉了。

指甲插針的酷刑不僅僅發生在中共封閉的監牢裏,那些由政府開設的所謂「法制學習班」裏也經常發生著這樣的罪惡。

在廣州市公安局黃埔分局強制戒毒所內,黃埔區「六一零辦公室」操控設立了一個「黃埔區思想教育學習班」。在這裏,廣州市海珠區紫來大街法輪功學員范美霞就曾遭到過這樣的迫害。一次,打手隊長邱朝華指使幾個暴徒將范美霞按在有扶手的椅子上,把她的雙手、雙腳各捆綁在椅子兩邊的扶手和椅子腿上,再用一條髒毛巾塞住她的嘴,隨後幾個暴徒拿竹籤插入她的腳趾甲和皮肉中,並且用竹籤在裏面攪動。

這是怎樣的罪惡和殘忍啊!竹籤插進趾甲內,再在裏面攪動,范美霞的痛楚遠遠不是這幾個文字所能表達的。

如此凶殘折騰一番後,暴徒們將竹籤從趾甲中抽了出來。可是卻看到腳趾甲裏留下的瘀血痕跡,歹徒們怕留下犯罪的罪證,竟猛然將穿著硬底皮鞋的腳狠毒地踩壓在范美霞的腳趾甲上,致使她的左腳拇趾趾甲整塊脫落。

這種踩腳趾甲致脫落的案例在山東女子監獄也曾發生。一位法輪功修煉者自述道:「她們有時打累了,就用腳使勁踩我的腳趾,後來我左腳中趾被(刑事犯)劉新穎踩的出水潰瘍了。劉新穎邊踩邊惡狠狠地說:‘十趾連心,我們有的是辦法整你,看你能怎樣’。」

中共監獄還有一種燒指甲的酷刑。石家莊市法輪功修煉者王宏斌被綁架進石家莊勞教所202中隊,獄警對他進行強制「轉化」(及使用暴力手段逼迫法輪功學員放棄信仰),期間連續多日不讓他睡覺。有一次他實在熬不住睡著了,惡警竟指使看管他的勞教人員用打火機將他的指甲連根燒掉。

在黑龍江綏化勞教所,惡警高宗海、刁雪峰、龍奎斌、金慶副用煙頭燒法輪功修煉者彭樹權的十個手指,指甲被燙壞,並流出液體,後來彭樹權的十個手指甲都變黑、蛻掉了。將十個手指全部燒掉,受刑者該承受多大的痛苦啊!

另一種關於指甲的酷刑是拔指甲。在湖北省女子勞教所,原仙桃市棉紡廠職工童冬香,被野蠻灌完食後,惡警程瑜指使吸毒犯用名叫「拔草」的酷刑殘忍的將其手指甲拔掉。

酷刑演示:「拔指甲」
酷刑演示:「拔指甲」

與拔指甲相近的另一種酷刑是夾指甲。在河北的監牢裏曾有法輪功修煉者遭受過這種酷刑,其具體的實施是:警察先將法輪功學員十個手指最後兩節用力掰捏,然後用鐵鉗子將手指肚、指甲上下夾碎,再夾腳趾,先夾左腳第三腳趾然後又把左腳大腳趾夾碎……

對法輪功修煉者指甲的摧殘不僅是這幾種形式。例如在哈爾濱監獄,獄警將竹筷子削尖,從法輪功修煉者卜繁偉的指甲縫釘進去,硬是將他的指甲掀開!

這種殘忍的酷刑還被反覆使用,凸顯施刑者的殘忍。例如法輪功學員劉金芳被綁架在河南項城看守所,惡警為逼她出賣其他法輪功修煉者,用竹籤把她的手指尖、腳趾尖插透,痛得她昏死過去。令人難以想像的是,這些惡警竟然又用竹籤把她插醒過來……

酷刑演示:將竹籤釘入手指
酷刑演示:將竹籤釘入手指

還有的惡警在施暴時,可不分手指和腳趾,怎麼使法輪功修煉者痛苦怎麼來。河南淮陽縣許灣鄉有一位女法輪功修煉者就受到過這樣的酷刑:

她先被惡警程維鋒打了十幾耳光;接著又被程維鋒、王健夾在中間跺了十幾腳;後來又被程維鋒、王健強行按在鐵椅子上,兩個惡人用盡全身力氣用鐵擀杖擀她的小腿迎面骨;惡警劉冠華控制她的雙手,王健拿六根大頭針釘她的十指;惡警程維鋒又固定她的雙腳,讓惡警王健再釘她的十個腳趾;最後惡警還在她的背上插了二十四根大頭針……

悲哉!法輪功修煉者承受的酷刑之痛,難以讓人繼續讀下去了;而這種酷刑的泛濫與殘忍,又哪能是我們看到的這一點文字所能表達的呢?

那些施暴的惡人,他們得到了甚麼呢?是發洩了自己的殘暴?在折磨他人中得到的滿足?

並搶到了一張通向地獄的通行證?

法輪功修煉者在承受著令人難以想像的魔難中,依然堅守著「真善忍」信仰,向人們講真相,希望世人有一個美好的未來。即使對於凶殘折磨他們的惡人,他們也沒有仇恨,更沒有暴力報復,而是平和的告誡和善勸作惡者停止助共為虐,不要害人害己。法輪功修煉者的堅忍和善良天地可鑑。

發稿:2011年03月23日  更新:2011年03月23日 01:06:17

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chinese Communist Party Continues to Roll Out its Three-Year Plan of Intensified Nationwide Persecution of Falun Gong (Photos)

By Long Yan

(Clearwisdom.net) Some people in China have been tricked into thinking that the persecution of Falun Gong has stopped. Nothing, however, could be further from the truth. The persecution continues unabated, though perhaps now less in the public eye than before, as the regime's current approach is to keep the persecution largely hidden from view. The truth is, however, that a new campaign to crush Falun Gong has been quietly rolled out nationwide.

It is called the “2010-2012 Comprehensive Battle to Educate and Transform.” The goal of this three-year plan is to force more and more Falun Gong practitioners to give up their faith in Falun Gong and its universal principle of Truthfulness-Compassion-Forbearance. The “comprehensive battle” involves a nationwide escalation of the persecution. The plan describes way to attack firm believers; to torture and coerce and do all things necessary to force them to publicly renounce their faith, or, to use the CCP's own deceptive terminology, to force them to “transform.”

Below is a screenshot of a document taken from the Business Bureau of Nanchang County, which discusses the need to follow the CCP's requirements regarding “work to educate, transform, and reinforce things with Falun Gong members” at every level of the government.

Opening Page of the Business Bureau of Nanchang County, Jiangxi Province “Three-Year Plan”

Falun Gong Practitioners Handed Lengthy Prison Terms Under the Guise of “Law and Order”

In 2010, at least 557 practitioners were sentenced to prison, with 65 in Liaoning Province, and 51 in Heilongjiang Province. The persecution was also very severe in Shandong, Sichuan and Guangdong provinces. The terms of imprisonment issued were mostly longer than three years, with 94 practitioners handed sentences ranging from seven to thirteen years. The practitioners sentenced are from all walks of life and include teachers, government officials, executives, factory workers and farmers. (See “Widespread Persecution of Falun Gong in China Continues Under the Guise of 'Law and Order.'" http://www.clearwisdom.net/html/articles/2011/2/28/123516.html)

Number of Falun Gong imprisonments by province in 2010

Even senior citizens are not immune to arrest simply for practicing Falun Gong. Ms. Song Guiyun, around 70 years old, lives in Fumeng County, Fuxin City, Liaoning Province. She clarified the truth to local folks at around 3 p.m. on December 11, 2011. Officers from Fuxingdi Town Police Station arrested her to Fumeng County Police Department, detained her in Xindi Detention Center. February to March 2011, she was sentenced to three years and seven months imprisonment.

Brainwashing Centers Re-Opened to “Deal with Falun Gong”

The 610 Office held a meeting in Wuhan City, Hubei Province in late July and early August 2010 to encourage attendees to share experiences to more effectively persecute Falun Gong. CCP Political and Judiciary Committee Secretary Zhou Yongkang repeated former Chairman Jiang's 1999 decree to “crush Falun Gong in three months.” After last summer's meeting, additional funds were provided to each level of the massive 610 Office bureaucracy and soon after, brainwashing centers reopened all over the country again.

Ms. Wang Lin works in Chuanying District Department Store Mall. On October 9, 2010, she was taken against her will to the Shahezi Village brainwashing center, and hidden within the Xiaoguang Nursing Home in Shahezi Village, Yuebei Town, Chuangying District, Jilin City, Jilin Province. Another practitioner, Ms. Li Fengzhi, was taken to the same brainwashing center on October 8 by a group of officials from the 610 Office, the local police and Qingdao community administrators (“Community administrators” are CCP officials present in each and every neighborhood in China who maintain “political files” on each Chinese citizen).

In Hunan Province, brainwashing centers were re-opened in Huaihua City. The City 610 Office systematically arrested many practitioners from Huitong County, Hongjiang County, Zhongfang County, Xupu County and Xinhuang County, with some taken to forced labor camps and others to brainwashing centers.

Persecution Escalates in Labor Camps and Prisons

The three year “Comprehensive Battle Plan” is being cruelly carried out in labor camps and prisons. Top officials have established “transformation” quotas, in many cases requiring lower level officials to undertake all actions necessary to “transform” 850f all Falun Gong practitioners detained. In order to do so, labor camps and prisons have resorted to torture and interrogation tactics so intense that many more practitioners who resist are killed in the process.

Screen shot from Jiangxi Province Labor Camp Bureau website on June 13, 2010. The title refers to a meeting held in the Provincial Women's Forced Labor Camp about how to implement the “Three Year Comprehensive Battle Plan” in the provincial forced labor system.

Among the persecution cases published on Clearwisdom website in 2010, some 1,680 cases occurred in labor camps and prisons across 28 provinces and municipal cities. The most number of cases occurred in Liaoning, Heilongjiang, Shandong, Jilin and Hebei provinces, where 78 practitioners died in custody. For example, Ms. Liu Shuling was tortured by electric baton shocks while tied to an “Iron Chair” torture device on July 3, 2010. (See http://www.clearwisdom.net/html/articles/2010/9/28/120301.html).

Ms. Liu Shuling and her husband Qi Zhaoxian

Three Practitioners Recently Killed in Jiamusi Prison in Less Than Two Weeks

Jiamusi City Prison in Heilongjiang Province held a meeting to discuss how to escalate the persecution and ended up establishing a new “Strict Management Ward” on February 21, 2011. Nine practitioners were confined there. A “transformation” rate, or quota, of 85% was established, which means that they were required to force eight of the nine practitioners to “accept” the brainwashing over a short period of time.

Mr. Qin Yueming, tortured to death February 26 in Jiamusi City Prison's “Strict Management Ward”

Mr. Yu Yungang, tortured to death March 8 in Jiamusi City Prison's “Strict Management Ward”

In less than two weeks, three Falun Gong practitioners were tortured to death here.

Mr. Qin Yueming was tortured to death on February 26 (http://clearwisdom.net/html/articles/2011/3/10/123724.html)

Mr. Yu Yungang was tortured to death on March 5, 2011 (http://clearwisdom.net/html/articles/2011/3/12/123761.html)

Mr. Liu Chuanjiang died in police custody early in the morning of March 8, 2011 (http://clearwisdom.net/html/articles/2011/3/15/123817.html)

Where is this going to lead? When is this going to end? Please do not be deceived by CCP propaganda to the contrary. The persecution of Falun Gong is very much alive, increasing in intensity, and with no end currently in sight.

Posting date: 3/22/2011
Category: Opinion
Chinese version available at
http://minghui.ca/mh/articles/2011/3/16/中共政法委、“六一零”指挥的又一轮迫害-237656.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

My Thoughts on “One Centimeter” - Where Conscience Takes Precedence Over Duty

By a Falun Dafa practitioner in China

(Clearwisdom.net)

In February 1992, two years after the collapse of the Berlin Wall, former East German border guard Ingo Heinrich was tried for killing a young man named Chris Gueffroy as he attempted to flee to freedom in West Berlin. The killing took place before the Berlin Wall fell, but the trial didn't occur until after.

Judge Theodor Seidel told Heinrich that failing to carry out his orders to “shoot to kill” would have been considered a crime at the time, but missing the target would not be. “As a man with a sound mind, at that moment, you had the right to lift your gun up one centimeter. And that’s the responsibility of conscience that you should bear. In this world, conscience is above the law. When there is a conflict between the law and conscience, conscience, not the law, is the highest guiding principle for any action. Respecting life is a principle that should be upheld everywhere.” In the end, Ingo Heinrich was sentenced to 3 ½ years in prison for manslaughter, without bail.

As for an official or a policeman, he is first a human being, then an official or a policeman. The “Heinrich case,” a case exemplifying the “Conscience Highest” principle, is widely known. “Lifting up one centimeter” is a way for humans to resist evil power and to save oneself, a moment where human conscience shines.

This one centimeter is a centimeter for human beings to have a bright future, a centimeter for an individual to overcome a system, and a centimeter to demonstrate human conscience.

In Chinese Communist Party (CCP)-controlled China, the peaceful spiritual practice of Falun Gong continues to be severely persecuted. Falun Gong practitioners in China adhere to their beliefs and try their best to tell people the truth about what is going on with Falun Gong: the truth about the practice, the truth about the persecution, and the truth about Falun Gong's universal principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance.

Falun Gong practitioners in China are enduring arrest, imprisonment, fines, sentences, brainwashing, forced labor, and even death. Their lives and rights are not protected under the CCP’s violent, brutal persecution. Yet practitioners continue to adhere to their principles even after a dozen years of persecution.

Every person of sound mind, every person of conscience, can only be shocked after they learn the true facts of the persecution. Practitioners seek to clarify the truth about the persecution because they know that by doing so, they can awaken the true nature and conscience lying inside almost every heart.

Yet there are still many police and government officials in China who continue to relentlessly arrest and torture Falun Gong practitioners because they have sold their souls for personal gains.

There are numerous examples of such officials meeting with karmic retribution. Those who continue to ignore the consequences and willfully persecute Falun Gong shouldn't think that they can do whatever they want because they have not yet met with such retribution.

Good deeds meet with good returns and evil deeds meet with evil returns. This is a law of the universe that has been repeatedly proven in history. If someone has escaped retribution for their misdeeds so far, perhaps it is because gods are giving them the chance to learn the truth and to stop their misdeeds so that they can be saved. If they miss this opportunity, imagine the regret they will feel when it is too late!

In closing, the author is reminded of an American television program called “Garrison’s Gorillas” he used to watch when he was young. In one scene, as Allied soldiers were escaping, a German soldier tried to shoot, but he could not pull the trigger and kept murmuring, “Cursed gun!” Maybe this German soldier was, in fact, not trying to shoot them, but was, instead, executing his right to that “one centimeter” of conscience.

Posting date: 3/22/2011
Category: Opinion
Chinese version available at
http://minghui.ca/mh/articles/2011/2/23/有感于“抬高一厘米”-236681.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()