http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/4/11/蒙特利爾聲援九千二百萬中國民眾三退(圖)-238884p.html

【字號】

 

蒙特利爾聲援九千二百萬中國民眾三退

(圖)

 

【明慧網二零一一年四月十一日】(明慧記者肖妍蒙特利爾報導)二零一一年四月九日,春光明媚,經過漫長嚴冬的蒙特利爾民眾紛紛走上街頭,享受期盼已久的春天的到來。蒙特利爾的唐人街更是熱鬧非凡,法輪功學員與當地民眾在中山公園舉辦聲援九千二百萬中國民眾三退(退出中共黨、團、隊)集會,並現場為過往華人提供三退服務。

民眾在觀看《九評共產黨》展板
民眾在觀看《九評共產黨》展板

了解真相的人們對中共的邪惡感到震驚和憤慨
了解真相的人們對中共的邪惡感到震驚和憤慨

《九評共產黨》徵文獲獎者李真文先生在集會上發言:「中共執政六十多年來有意破壞中華傳統文化,破壞中華大地資源,禍害我中華,做惡太多,雙手沾滿了中國人的鮮血,欠了八千萬條人命,殺人是要償命的,清算中共的時候已經不遠了。」

李真文先生警告那些還在死心塌地跟隨中共的人,「是時候了,你們選擇的時候到了,要麼你們選擇做中共的陪葬品;要麼就走出來,遠離中共,清清白白做一個正義的人,做一個真正的中華兒女。」

年逾古稀的電氣工程師張力,年輕時曾經是中共早期地下黨員,後受到過中共迫害。張力先生用廣東話向過往的民眾傳達了中國民眾覺醒的信息,講述了自己的親身經歷,呼籲人們早日擺脫中共邪靈的控制,為自己的未來著想,退出中共。

電氣工程師張力講述自己的親身經歷,呼籲人們早日擺脫中共邪靈的控制
電氣工程師張力講述自己的親身經歷,呼籲人們早日擺脫中共邪靈的控制

一位越南華僑在認真看著公園內擺放的《九評共產黨》展板,記者走過去與他交談,得知這位陳先生的父輩曾經在中國有過被中共迫害的經歷,他說當時他很小不太明白,所以他很感興趣看這些圖片。他依稀記得他家住在大城市,他的父母被定為資本家被迫害得很苦,全家在「文革」後馬上去了越南,到了越南還是沒有擺脫共產黨的統治,很是害怕,所以舉家移民加拿大。

集會中有十多位民眾和法輪功學員發言,在中國被非法勞教四年的法輪功學員陳靜心女士現場揭露中共對法輪功的迫害。

曾經在國內因被剝奪房產而聯合上訪被恐嚇將被抓捕的甲女士,為逃離惡運移民加拿大,今天一直在集會現場,退黨服務中心的義工李女士與她談了很久。開始她對中共的做法非常無奈,經退黨義工李女士耐心地交談,她明白了退出中共是為自己好,當場退出曾經入過的中共惡黨的團、隊組織,並表示回去要天天默念「法輪大法好,真善忍好」。

一位年過花甲的女士一直在旁邊聽他們交談,也表示回去要天天默念「法輪大法好,真善忍好」。這位女士剛剛在另一位義工那兒做了三退,她聽懂了李女士講的退出中共是為自己好後,表示下次她要帶全家來做三退,讓家人自己表態,希望全家都幸福平安。

發稿:2011年04月11日  更新:2011年04月10日 23:01:49

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/4/9/人權惡棍賈慶林抵堪培拉-法輪功學員抗議(圖)-238820p.html

【字號】

 

人權惡棍賈慶林抵堪培拉 法輪功學員

抗議(圖)

 

【明慧網二零一一年四月九日】(明慧記者蘊韻澳洲堪培拉報導)二零一一年四月七日,積極參與迫害法輪功的中共高官賈慶林來到澳大利亞首都堪培拉,在他從機場去往賓館的必經之路上,法輪功學員打出橫幅抗議人權惡棍賈慶林進入澳大利亞。

法輪功學員在首都堪培拉凱悅酒店正門對面的草坪上抗議賈慶林迫害法輪功高精度圖片
法輪功學員在首都堪培拉凱悅酒店正門對面的草坪上抗議賈慶林迫害法輪功

法輪功學員在首都堪培拉凱悅酒店的後門抗議賈慶林迫害法輪功高精度圖片
法輪功學員在首都堪培拉凱悅酒店的後門抗議賈慶林迫害法輪功

下午兩點多鐘,部份堪培拉法輪功學員在賈慶林入住的凱悅(Hyatt Hotel)酒店正門前面的草坪上和後門的路邊拉起「法輪大法好」、「人權惡棍賈慶林因群體滅絕罪被起訴」、「制止中共對法輪功十一年的迫害」等橫幅,抗議其多年來直接參與和推動對眾多法輪功學員施以非法關押及酷刑迫害。好幾輛過往的汽車司機對法輪功學員鳴笛表示聲援。

領館威逼利誘組織「歡迎」

賈慶林在坎培拉的第二天,法輪功學員繼續抗議。

中共駐澳領館召集了約五、六十名中國留學生在那裏「歡迎」賈慶林一行的到來。學生們手持一柄小的五星旗。有一個中年男子想拿他們的橫幅擋住法輪功學員的橫幅,警察走過來阻止他們並指著那個人說:「就是你,就是你,往後退,你就站在這兒」。他馬上老老實實的站在那裏。還有的人說把車子開過來拿車子擋住法輪功的橫幅,一個學生說我覺得不應該阻擋法輪功,言論自由嘛。法輪功學員友善的對他們說,你們歡迎賈慶林,你們知道賈慶林是誰嗎?他是中國的一個大貪官,在國內沒有幾個人對他有好感的。那些學生茫然地說:「是嗎?」

有一個學生頭目,打電話召集人過來,還說來了晚上有請吃飯,大概對方回答不願意來,他就在電話中威脅說:「你別忘了你拿的是中國護照,你要知道你的後果是甚麼!」

法輪功學員善意的向那些學生講真相,明白了真相的學生中當場就有人退出中共的共青團、少先隊組織。

法輪功學員講真相

兩個聯邦警官走到法輪功學員的隊伍前非常友好地詢問冷不冷?大家都從哪裏來?準備將活動進行到甚麼時候?法輪功學員告訴他們,除了部份堪培拉學員外,還有一些學員特地從悉尼趕過來參加抗議。悉尼法輪功學員岳昌智女士告訴聯邦警官,在中國她曾經因為修煉法輪功被中共非法抓去坐了四年牢。惡警為了轉化她,不讓她睡覺,打得她牙齒鬆動,腰椎骨打斷了兩處,全身青紫,九死一生。警官認真聽了之後表示同情,並說:「我們很高興你來到澳洲獲得了自由。」

法輪功學員德明也向聯邦警官介紹說,法輪功修煉「真、善、忍」,這麼好的功法卻在中國遭受著迫害。警官表示他們知道,他們也通過互聯網和不同的渠道了解一些情況。最後他們表示:「今天的天氣對你們很好,你們結束活動之後能不能在這裏逗留幾天?參觀一下這裏的國家藝術館、戰爭紀念館、澳大利亞國家植物園等。」法輪功學員向他們表示由衷的感謝,感謝他們的友好和關心。

賈慶林是被「追查迫害法輪功國際組織」追查的十一個直接參與推動對法輪功學員迫害的中共中央官員之一,也是西班牙國家法庭以「群體滅絕罪」及「酷刑罪」起訴的五名迫害法輪功的元兇之一。

發稿:2011年04月09日  更新:2011年04月09日 19:45:21

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/4/9/被注射不明針劑-四川眉山市陳仕明不能自理-238813p.html

【字號】

 

被注射不明針劑 四川眉山市陳仕明不

能自理

 

【明慧網二零一一年四月九日】(明慧網通訊員四川報導)四川眉山市丹稜縣法輪功學員陳仕明多次被中共警察綁架迫害。二零一零年七月陳仕明第五次被綁架,在洗腦班被注射不明針劑,造成他記憶不清,站立不穩,生活不能自理。

酷刑演示:打毒針(注射不明藥物)
酷刑演示:打毒針(注射不明藥物)

陳仕明是四川眉山市丹稜縣城鄉白塔村四組村民。二零一零年七月陳仕明在家第五次被綁架,被丹稜八名惡警拳打腳踢強行拖上車,惡警把他送到眉山五零五廠電訊通訊部招待所洗腦班進行嚴酷迫害,打不明藥物的針劑,在吃和喝中都不知下了甚麼藥物,因高血壓生命垂危放回家。回家不到半年,記憶不清,反應遲鈍,全身發抖,站立不穩,瘦的皮包骨,生活不能自理。

成都核西物院被迫害致死的何易桂也是這種現象。

二零一零年七月後,成都武侯區洗腦班指名成都核西物院的王明惠和張善群去辦洗腦班,層層施壓,致使兩位法輪功學員被迫在外流離失所了一段時間。現在回家一段時間後,惡人又來逼迫她們去洗腦班。前幾次院單位領導還頂著,這次院領導也要叫她們去,說是要強制執行了。六一零的人還威脅家屬,如不然何易桂就是她們的下場。

陳仕明一九九八年十月份開始修煉法輪功,煉功前有骨肢增生、風濕、關節炎、腎炎等多種疾病,修煉後不久都好了。二零零零年三月,第一次被抓到丹稜縣拘留所關押十五天,十月份又被綁架到看守所四十多天。

二零零一年九月陳仕明發真相資料時被惡警當場綁架到丹稜拘留所關押一個多月,後在無人知道的情況下被送到綿陽勞教所進行迫害。其間遭到蹲馬步、拳打腳踢、關小號、做苦工等迫害,惡警四個多月不准打電話,折磨了一年零六個月才放回家。

二零零六年五月陳仕明在家又被丹稜縣惡警綁架到丹稜派出所關押一個月,後又送到綿陽勞教所進行長達一年零三個月的迫害,其間長期不讓睡覺,後因高血壓怕生命危險才釋放回家。

望當地同修們能形成一個整體,有條件的收集一下這些惡人的信息,寄信、打電話,講真相等,用各種方式挽救這些還在幫著行惡的人。

發稿:2011年04月09日  更新:2011年04月09日 01:30:41

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FDIC Urgent Appeal Update: Falun Gong Trial in Vietnam Postponed, but Practitioners Remain in Custody

08 Apr 2011

New York--The trial of two Vietnamese Falun Gong practitioners, scheduled to take place today, has been postponed, according to their lawyer. The pair, charged over broadcasting radio programs into China, remain in custody, however, and could be tried at any time. The Falun Dafa Information Center urges the international community to continue to call for their immediate and unconditional release.

"The quick and forceful international response to the upcoming trial likely played a role in the postponement and offset Chinese pressure on Vietnam to target Falun Gong," says Erping Zhang. "However, these two men could be put on trial at a moment's notice. We urge the Vietnamese authorities to release them unconditionally and for the international community to continue advocating on their behalf."

The two Vietnamese men—Mr. Vu Duc Trung, a 30-year-old CEO of a high-tech company, and his 35-year-old brother-in-law Mr. Le Van Thanh—were scheduled to stand trial in Hanoi on April 8, 2011. The pair are charged with “transmitting information illegally onto the telecommunications network” for having broadcast news programs of Sound of Hope radio via short-wave radio into China. Sound of Hope’s programs typically report on human rights abuses, corruption, and repression of Falun Gong practitioners and other minorities. Trung initiated the broadcasts in April 2009. They face five years in jail if convicted.

The pair were abducted on June 11, 2010 and have remained in custody since. The indictment stated that the Vietnamese government arrested the men after a diplomatic memo was sent on March 5, 2010, from the Chinese Embassy to Vietnam's Ministry of Investigation and Security.

According to Agence France Presse and sources familiar with the case, the trial has been postponed, and a new date has not been set.

On April 5, the press freedom watchdog group Reporters Without Borders issued an alert on the case and called Vietnam to resist Chinese pressure.
The Center urges journalists, human rights groups, and Western government officials to continue to call on the Vietnamese to drop the charges and annul the trial completely. The following is one relevant phone number that can be called:

Deputy Minister of Investigation and Security, Huong Van Nguyen, at +84 (0)4-38226602 or +84(0)69-42545. Faxes can also be sent to: +84(0)69-41038 or +84(0)4-39420223.

For more information see:

FOR MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT THE FALUN DAFA INFORMATION CENTER

Contacts: Gail Rachlin (+1 917-757-9780), Levi Browde (+1 845-418-4870), Erping Zhang (+1 646-533-6147), or Joel Chipkar (+1 416-731-6000)

Fax: 646-792-3916 Email: contact@faluninfo.net, Website: http://faluninfo.net/

http://faluninfo.net/print/1130/

Posting date: 4/9/2011
Category: Persecution Accounts - First-hand

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Forty-Three Year-Old Engineer from Chengdu City Dies After Repeated Detention and Torture

By a Clearwisdom correspondent from Sichuan Province, China

Name: Jiang Yunhong (蒋云宏)
Gender: Male
Age: 43
Address: Unknown
Occupation: Former Engineer of Chengdu Air Compressor Factory
Date of Death: March 8, 2011
Date of Most Recent Arrest: November 20, 2007
Most Recent Place of Detention: Wumaping Prison (五马坪监狱)
City: Chengdu
Province: Sichuan
Persecution Suffered: Electric shock, sleep deprivation, forced labor, brainwashing, illegal sentencing, forced injections/drug administration, beatings, hung up, imprisonment, solitary confinement, torture, rape, sexual assault, force-feedings, extortion, fired from workplace, physical restraint, mental hospital, home ransacked, interrogation, detention, denial of restroom use, denied visitation
Key Persecutors: Qu Wenhao (邱文皓)

(Clearwisdom.net) Mr. Jiang Yunhong was a resident of Chengdu City, Sichuan Province. From 2005 to 2008, he was held in the Chengdu City Xinjin Brainwashing Center, Chengdu City Detention Center and Wumaping Prison. As a result of the mistreatment he endured in Wumaping Prison, he suffered from symptoms of ascites and cirrhosis and was in critical condition five times. He was released when term expired in the beginning of 2009, but the doctor told his family that he would not likely live much longer. On March 8, 2011, Mr. Jiang passed away at the age of 43.

Mr. Jiang began to practice Falun Dafa in December 1995. He followed the principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance to become a better person and had benefited in many ways. Since the start of the persecution of Falun Gong in July 1999, he was sentenced to forced labor twice,and subjected to detention and prison terms several times. He suffered brutal torture during detention and was on the verge of death a few times.

Horrible Dream Lasts Ten Years

In October 2001, Mr. Jiang was sentenced to forced labor. He was persecuted to the verge of death and released on medical parole. Labor camp officials sent him back to Chengdu City where he worked. The local police station and residential committee refused to accept him.

Around this same time, two of his good practitioner friends were persecuted to death at young ages. One of them was Mr. Zhou Yong, his roommate for more than ten years. Mr. Zhou was an engineer at the same factory Mr. Jiang worked at. He and Mr. Jiang had practiced Falun Gong together for more than five years. He was persecuted to death on September 30, 2001.

Mr. Jiang was fired from his work. The apartment given to him by his workplace was taken away. The local police station refused to issue identification for him, so he went into exile. He was unable to find a job without an ID and had difficulty making a living.

Within two months after his release, Mr. Jiang suffered another round of persecution.

Mr. Jiang told it this way on February 2, 2002. “Late in the evening of December 21, 2001, I was sleeping at my apartment when several people broke into my room and tried to tie me up. I resisted and was knocked to the ground. Three or four people started to kick me, then some of them stomped on my hands and feet. Two of them sat on my back and punched me hard. They cried out while beating me, “We are the police.”

The beating left many bruises on my body. After my arrest, I began a hunger strike to protest the illegal detention. On the fifth day, I was sent to the hospital affiliated with the Chengdu City Detention Center. A few days later, I was sent to the Pujiang County Detention Center where I continued the hunger strike. I became very weak. On January 11, 2002 when I was on the verge of death, I was taken back to Chengdu City and dropped off on a street. Thanks to fellow practitioners' help and care, I was able to survive.”

On July 22, 2005, Mr. Jiang went to visit a practitioner. Shortly after his arrival, the police broke in and arrested him. He was taken to the Chengdu City Xinjin brainwashing classes. Since the night of his arrest, he was continuously tortured and interrogated for seven days without sleep around the clock. He was forced to sit on a tall stool with hands cuffed to each side. The police constantly beat him to keep him awake. They kicked, punched, slapped his eyelids with cardboard strips, or poured water to his body, face or head.

Later, the police from the Domestic Security Division of Chengdu City Police Department and the local 610 Office took over the torture of Mr. Jiang. Once, his arms were handcuffed behind the back of the chair. The police then pulled his hair backward and stepped on his handcuffs at the same time. His hands hurt so much that he lost consciousness a few times during the torture. His wrists was swollen and later the flesh rotted. Another time, a police officer tortured his thigh muscle by pitching, punching, and stepping on it really hard. Mr. Jiang suffered unbearable pain.


Torture demo - Police cuff the arms behind the chair and then pull on and step on the handcuffs.

After two months of brutal torture, Mr. Jiang was unable to take care of himself. He was held in a hospital affiliated with the Chengdu City Detention Center. The Chengdu City Chenghua District Court soon sentenced him to three years in prison. The officials from the Chengdu Detention Center took him to the Wumaping Prison on a stretcher with an oxygen tank. Mr. Jiang's family had received at least four notices that he was on the verge of death. He also developed the symptoms of cirrhosis and liver ascites.

On December 31, 2006, Mr. Jiang Zhihong paid off the authorities to obtain his brother's release. Mr. Jiang Yunhong stayed at his mother's home. However, officials from the Wumaping Prison attempted to take him back before he recovered. Mr. Jiang was forced to flee to avoid certain arrest. His brother, Mr. Jiang Zhihong, was suspended from his job for three months as a result. In November 2007, Mr. Jiang was arrested again and taken back to the Wumaping Prison. He was repeatedly and frequently tortured.

His term expired on July 26, 2008, so Mr. Jiang's mother, in her 80's, went to the Wumaping Prison to bring him home. However, she was told that her son's imprisonment had been extended by six additional months. When he was finally released in early 2009, the doctor told his family that he would not likely live much longer. His belly distended and his mouth often bled. Mr. Jiang passed away a little over a year later, on March 8, 2011.

Personal Appeal Letter Written While in Wumaping Prison

On February 29, 2008, while Mr. Jiang was held at the Wumaping Prison First Division Clinic, he wrote an appeal letter.

“In the second half of February 2008, Mr. Wu from the clinic again issued a notice about my critical condition of cirrhosis and liver ascites with digestive tract and oral bleeding. My life is in danger. I am un-curable. My stomach is distended. My legs and feet are swollen and weak. I have difficulty walking. My liver and spleen ache as well. Since my digestive tract and mouth are bleeding, I am unable to eat anything. I can only drink. I often feel dizzy and my chest feels tight. I have difficulty breathing and feelsvery weak. I hope to be sent back to my family.

“I am a law abiding citizen and have done no wrong. I should be granted the fundamental rights to life and freedom of belief. I only insist on my faith of Truthfulness-Compassion-Forbearance. Freedom of belief is a basic human right and is protected by China's constitution and laws. I have suffered unfair treatment, torture and persecution, and I should be allow to tell the world about it. This is also a basic right.

“Not only have my rights been deprived, but I have to suffer persecution as well. Since the beginning of 2000, I have been fired from my work, my apartment was taken away and my request for an official ID was denied. I had little choice but to go into exile and had difficulty making a living. All my savings were confiscated during arrests home ransackings. I was subjected to beating and torture while in detention. The very poor current state of my health is entirely due to the persecution I have suffered.

“After I was arrested on July 22, 2005, the police from the Domestic Security Division of the Chengdu City Police Department and the officials from the local 610 Office brutally tortured and interrogated me in the Chengdu City Xinjin Brainwashing Center. I was not allowed to sleep for seven days and nights. During several evenings, several people beat me up at the same time. My eyes bled and I was unable to walk. So I began a hunger strike to protest the persecution. Then I was taken to the Qingyang District Hospital in Chengdu City and had been held there for more than ten months. The officials from the 610 Office came to the hospital to threaten me. They tried to take me away to continue the torture on me. My life was on the verge of death several times.

“Despite my health condition, they announced in the hospital that I was sentenced to three years in prison without a hearing or defense. I was taken to the Wumaping Prison on a stretcher and an oxygen tank.

“Since I have developed the symptoms of cirrhosis and liver ascites, the prison officials gave me a medical parole for six months. But after five months, they wanted to take me back. I was still very weak. I also heard that practitioner Zhang Xingcai was persecuted to death recently at the Wumaping Prison Clinic. I decided not to go back to prison and left home. I rented a home in another area then moved to a farmer's home. But not long after that, on November 20, 2007, I was arrested again and taken back to the Wumaping Prison. I had more than 5,000 yuan and a new notebook computer worth 6,500 yuan with me at the time of arrest. It was confiscated by the police.

“I have done nothing wrong. Why was I persecuted? Just for believing in Truthfulness-Compassion-Forbearance and being unyielding in my belief, I was deprived of the right to life and had to live in exile. I was tortured and sentenced and my life was in danger. But I was not allowed to be with my family. Do I have to be imprisoned until persecuted to death?”

An Earlier Appeal Letter Describes Earlier Persecution

In November 2001, Mr. Jiang Yunhong wrote an appeal letter to describe how he was sentenced twice to the forced labor.

“With the rights that Item 41 of the Constitution given to the citizens, in the beginning of 1999, like many Falun Gong practitioners, I went to Beijing to appeal for an end to the persecution of Falun Gong despite the risk of my personal safety. But I was arrested then sentenced to one year of forced labor. I had experienced beating, torture and all kinds of mistreatment. I almost lost my life a couple of times.

“In mid December while I was under detention in the Chengdu City Alison Office in Beijing, I was handcuffed to a post outside for almost 20 hours. Meanwhile, I was punched and kicked, and also interrogated with torture.

“After I was taken back to Chengdu City, I was held in the Qingyang District Drug Rehabilitation Center. When practitioners were forced to run as a torture method, I refused. So I was stripped down to underwear and handcuffed behind my back to the ground in a small cell. The police then poured cold water on me. Then I was hung up to the metal bar of a gate, the police punched me and the female police officers kicked me with their high heels. When I kindly told them not to do evil deeds, they stuffed toilet paper, dirty socks and towels into my mouth. Later, they sealed my mouth with tape. After another practitioner lost consciousness twice, the police stopped torturing us.

Torture Demo - Pouring Cold Water

“While I was held at the Zhi'an Detention Center in Chengdu City, I was pulled outside and handcuffed behind my back to a post for simply saying that appealing is a citizen's lawful right. Since I always smiled, a police officer was upset about it and harshly beat my head with his baton. He also poked my nose, mouth, chest and belly with his baton tip. The other police officers watched from a distance but nobody stopped him. When I returned to my cell, my cell mates wiped my face with tears and sympathy. They condemned such torture.

“When I was held at the Lianhua Village Detention Center, I tried to do the Falun Gong exercises everyday. I was handcuffed and shackled for nearly 30 days for doing it. Sometimes, I was handcuffed behind my back.

“In mid January 2000, I was taken to the Dayan Forced Labor Camp in Ziyang City, Sichuan Province. At the beginning, the camp officials and the inmates did not know anything about Falun Gong. Practitioners were often beaten up or punished. Since practitioner Mr. Wang Xuzhi refused to cooperate, the camp guards often tied him up and beat him. The section chief Wang Yu also punished him physically or forced him to do labor work throughout the night. The high-ranking officials pretended not to know about the torture. Once after the beating, Mr. Wang Xuzhin and I decided to report the mistreatment to them in the labor camp. When we reported the beating to them the next day, they did not listened to us. In front of more than a dozen high-ranking officials, Wang Yu kept beating Mr. Wang and nobody stopped him. When I criticized the officials, they became angry and order a few inmates to torture me. They pushed me to the ground and stripped off my shirts and tied me up tightly. Then they stepped on my calves to pull me up to a kneel-down position. They started to clap my face with their shoes. My nose and face became swollen and my mouth bleed. I was not untied until I lost consciousness. However when I woke up, I was tied up again.


Torture Demo - Tying Up

“A few days later in the morning, I saw a camp guard beating several practitioners that were tied up for practicing the exercises. We tried to go down to stop the beating but several inmates stopped us. So Mr. Wang Xunzhi and I started to do the exercises. The camp guards came and beat me up with batons and tied me up with other practitioners. We all started to go on a hunger strike to protest the persecution.

“I hope that my suffering would inspired the officials and the inmates to have compassion. I like to sincerely tell them that Falun Dafa is righteous and practitioners should have a lawful practice environment.

“Several of us practitioners were transferred to the strictly-controlled section. We were brutally tortured for several days. The camp guard cried to us, 'The strictly-controlled section is a living hell.'

One day when we were working, camp guard Qu Wenhao and several others suddenly started to beat us. One of them beat our backs with a steel rod. Another beat our heads with a bamboo pole until we bled. One used huge wooden sticks to poke our backs and shoulders. Another lashed our backs with split bamboo poles, drawing blood on our backs. Some others threw bricks or other objects at us... They did not let us rest at lunch time or sleep at night and we were forced to work the entire time. Because of the highly concentrated base in the chemical paste we were forced to use to make fireworks, our hands were burned and bled; they hurt a lot. We advised them not to mistreat us, but they said it was intentional.

“For four days and three nights nonstop, we were not allowed to sleep, eat or drink. We were constantly beaten, and we became physically weak. Some practitioners' lives were in danger. Practitioner Mei Lunxian became very weak after being beaten and tied up for more than thirty minutes. He collapsed to the ground. When we saw it, we could not hold our tears. We encouraged ourselves to persist, thinking that justice will prevail. The torture ended on the fourth evening.

“Later, I was taken to the mechanics factory. I met some kind people who had taken care of me and I sincerely thank them here. My health condition improved. Until July 2000, the labor camp started to intensify our brainwashing sessions. The practitioners were all sent to various places to do dirty and hard work. We were also sent to the brainwashing sessions in the afternoons and evenings until 2 a.m. Then the next day, we had to start work at 4 a.m. I was forced to work under the baking sun. Everyday, I had more than a dozen cuts or injuries. My pants were wet all day but I could not change or wash them. Sometimes, they would lecture me the entire night and would not let me sleep intentionally. Later, they forced me to run through the night. With their crazy curses and lies, long-term threats and pressure, and brutal physical torture, my mind and body could no longer stand it. To appease them, I wrote a letter renouncing my faith in Falun Gong in the end of August 2000. Afterwards, I thought really hard and looked inward for about twenty days and realized that I was wrong. I found my shortcomings and my attachment of selfishness. Before I left the labor camp, I corrected my mistake under huge pressure. Now I declare again that all my writings against Dafa around September 2000 are null and void.

“Compared with the persecution experience of other practitioners, mine is just the tip of an iceberg. Here, I appeal and speak the truth so as to wish all kind people to distinguish between good and evil. I sincerely call upon you to stop the persecution.

“After I was released from the labor camp, my workplace fired me and took back my apartment. The local police station refused to register me. No other government agency helped me. But I have to live and take care of my mother.

“In January 31, 2001, I was learning how to type while in an Internet cafe when I was arrested again. In the police station, Yang Wenbin, an official from the Chengdu City Jinjiang Police Department in charge of Falun Gong persecution interrogated me. He cursed and threatened me. He slandered Falun Gong and its founder. In February, when I was detained in the detention center, Yang slapped and threatened me during the interrogation. After the investigation, I was released but was still under house arrest.

“On March 16, 2001, I was arrested again. I started a hunger strike right away. I became weaker and weaker. I started to write this appeal letter to the provincial government. Although the procuratorate had declared my innocence, but I was not released. Despite my weak condition, on June 21, 2001, I was sentenced to one and a half years of forced labor. The next day, I was taken to the Mianyang City Xinhua Forced Labor Camp. At the labor camp hospital, I was force-fed. Five inmates accompanied me all the time. I wrote an appeal letter but did not receive any response.

“I like to safeguard the universal principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance and to improve myself. I should not be sentenced to forced labor or persecuted. Last year, I was held long-term and tortured. Now I am under detention again, my health condition has become worse. I should have my freedom and live a normal life with a healthy body. My mother is over 70 years old and not well. She needs my care and support. While I was under detention last year, she was afraid that I would be tortured to death. She traveled a long distance to visit me in the cold winter and hot summer. Practitioners like to take care of their family, but the brutal persecution has cost many practitioners' their freedom, so they are unable to take care of their families. Some dare not go back home and some families have fallen apart. I ask for for my immediate release.

“I must deny the repeated detention and persecution. Allowing the punishment on me is to condone the evil persecution, and add the fuel to the flame. My hunger strike was not to commit suicide. Suicide does not conform to the requirement of Dafa.

“If my detention is prolonged, I might lose my life. I believe righteousness will defeat the evil. The ancients have a saying, “Having heard the Dao in the morning, one can die in the evening.” But I must declare again that I treasure my life and I would not commit suicide. If I lost my life, that is due to the evil persecution.

“I sincerely call again to stop the persecution of Falun Gong, bring justice to Falun Dafa and our Teacher, and release all the Falun Gong practitioners held.”

On March 8, 2011, Mr. Jiang passed away at the age of 43.

Posting date: 4/9/2011
Category: Death Cases
Chinese version available at
http://minghui.ca/mh/articles/2011/3/25/屡遭关押、酷刑-成都工程师被迫害致死-238059.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/4/8/在巴塞羅那凱旋門公園集體煉功洪法(圖)-238777p.html

【字號】

 

在巴塞羅那凱旋門公園集體煉功洪法

(圖)

 

文/西班牙法輪功學員

【明慧網二零一一年四月八日】二零一一年四月三日,西班牙法輪功學員在巴塞羅那著名的凱旋門公園集體煉功,向人們介紹以「真、善、忍」為原則的修煉功法──法輪功。

'法輪功學員在西班牙巴塞羅那凱旋門公園集體煉功'
法輪功學員在西班牙巴塞羅那凱旋門公園集體煉功

'法輪功學員在西班牙巴塞羅那凱旋門公園發正念'
法輪功學員在西班牙巴塞羅那凱旋門公園發正念

'遊人被法輪功學員集體煉功的祥和場面吸引'
遊人被法輪功學員集體煉功的祥和場面吸引

上午十點多鐘,美麗的凱旋門公園裏已彙集了攜家出遊的人們。法輪功學員在公園草坪上集體煉功的場面成為一道亮麗的風景線,立刻吸引了遊人們的目光。

一位中年婦女接到法輪功學員遞給她的功法簡介時激動不已,她說她看到法輪功學員煉功的場面時身體一震,有一種很難用語言表達的親切感。她詢問了關於煉功的具體時間,並說一定還會回來感受這個奇特的功法。

不少匆匆走過這裏的人們情不自禁地舉起相機,拍下學員集體煉功的祥和場面。有的被悠揚的音樂和舒緩的煉功動作所吸引,當時就要求學習法輪功。

當人們了解到法輪功學員仍在遭受中共的殘酷迫害時,感到極為震驚,紛紛在簽名簿上簽名聲援法輪功學員,譴責中共的暴行。

發稿:2011年04月08日  更新:2011年04月08日 00:55:13

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/4/8/三月份中共迫害法輪功案例綜述-238742p.html
  • 【字號】
  •  
  •  
  • 三月份中共迫害法輪功案例綜述
  •  
  • 【明慧網二零一一年四月八日】(明慧網通訊員大陸綜合報導)今年以來,由凌駕於法律之上的中共六一零非法組織指揮,公安國保與派出所不法人員具體實施,全國各地不斷發生無端綁架、劫持、非法關押、勞教、判刑的嚴重迫害法輪功學員的事件。由於三月份是中共勞民傷財、作秀騙人的「兩會」時期,一些中共不法人員加劇迫害法輪功學員,策劃實施了大量犯罪活動,使三月份成為迫害案例發生的高峰期。
  • 一、中共六一零及警察按黑名單大肆騷擾、綁架法輪功學員
  • 二、一如既往使用黑幫手段,拋開法律、踐踏法律

  • 三、剛走出勞教所以及多次遭到迫害的法輪功學員成為此次迫害的重點

  • 四、不放過優秀教師、律師、官員、技術專家、音樂家等社會精英

  • 五、酷刑虐待依然充斥中共勞教所、監獄,致殘、致死等惡性事件仍在發生

  • 六、中共特色庭審──拋開事實與法律,只為把好人送進監獄

  • 七、雇佣社會閒散人員充當「維穩員」、以金錢誘惑常人犯罪,非法跟蹤、監視大法弟子

  • 八、參與迫害的不法惡警眾口一詞:不要跟我談法律

  • 結語
  •  

  • 一、中共六一零及警察按黑名單大肆騷擾、綁架法輪功學員
  •  

    在吉林省農安縣,從今年伊始中共六一零機構、公安國保人員就開始對境內一九九五年起修煉法輪功的學員登記造冊,然後採取「梳篦子」的方式搞所謂人人寫「保證」。警察還在古城派出所搞所謂「試點」,隨意到法輪功學員家中進行非法搜查,變著花樣折磨、騷擾法輪功學員,如發現法輪功煉功資料、真相資料、大鍋、電腦、打印機、複印機、現金、紙張、貴重物品等便立即抄家和抓捕,先行非法拘留,隨後報勞動教養。在這種情況下,從二零一一年二月二十四日開始,農安縣法輪功學員劉國臣、白喜榮、楊淑梅、劉繼芹、孫士華等人先後被綁架,現劉國臣、楊淑梅等人都被非法勞教。

    在河北滿城縣,中共「六一零」指使公安局、派出所、社區、教育局及各鄉鎮等人員,對所有上了他們黑名單的法輪功學員實施電話騷擾、恐嚇;有的在法輪功學員家附近監視,有的上門騷擾;有的到法輪功學員上班的地方不斷騷擾。一位開旅館的法輪功學員由幾名警察上門監視,嚴重的影響正常營業。

    北京豐台區警察高永傑在用電話騷擾法輪功學員時,揚言已經把豐台法輪功學員編上了序列號,製造了重點迫害名單。撫順市新賓縣派出所警察騷擾法輪功學員時,手裏竟然拿著一沓法輪功學員們的身份證複印件,按名單逐個上門,詢問是否還煉法輪功等。

    河北省石家莊地區發生了在三月二十五日這天統一行動,當天至少有二十四個法輪功學員的家庭被騷擾,至少有二十三名法輪功學員被從家中綁架的惡性事件。過程中有七個公安分局同時行動,投入眾多警力,五、六個警察同去一家,明目張膽的開著警車,有恃無恐,顯然是有計劃的非法抓捕。有參與綁架的警察公開聲稱是奉命按名單上門,只要家裏有法輪功資料,就將人帶走。也有警察稱這次抓捕行動是石家莊市六一零辦公室下的命令。警察去法輪功學員蓋五反家抓人時,先去了五、六人,然後又增調五、六人,先後兩撥十幾個警察同去綁架一名法輪功學員,如此虛張聲勢大動干戈可謂罕見。


    二、一如既往使用黑幫手段,拋開法律、踐踏法律
  •  

    中共迫害法輪功本身就是違法犯罪行為。在對法輪功學員實施綁架時,從來不講法律手續與程序,更不講法律根據,而是明目張膽使用黑幫手段──

    翻牆撬鎖,入室綁架。三月四日上午,南京街派出所綁架李春芳、門桂蘭、徐(姓)、楊(姓)姊妹二人、薛(姓)、劉(姓),共計七名法輪功學員。當時,法輪功學員不給開門,派出所警察找來開鎖公司人員強行開鎖進入室內,綁架法輪功學員。在河北省藁城市,三月二十五日下午二點左右,增村鎮派出所所長王建坡(音)、警察楊玉奎等四人非法闖入法輪功學員楊榮霞家中,強行撬門入室,將電腦、打印機、光盤及五千五百多元現金等財物洗劫一空。

    被警察非法抄家後的情景
    被警察非法抄家後的情景

    在大街上攔截綁架。河南省淮陽縣國保大隊在二月十七日(正月十五)十二點左右,公然在大街上強行攔截、綁架了很多法輪功學員,根本沒有法律手續可言。

    不簽字即被綁架。從三月中旬開始,吉林省訥河市各派出所在六一零的指使下,片警負責分片逼迫法輪功學員到派出所建立所謂的檔案、逼迫簽字、留指紋。三月十一日早上六點三十分左右,磐石市煙筒山鎮綜合辦、鎮派出所人員到法輪功學員金國蘭(女)、周顏雙家裏非法逼迫在甚麼書上簽字,被法輪功學員拒絕。他們強制綁架了兩位法輪功學員,送到吉林市洗腦班非法關押。

    採用特務手段跟蹤監視,利用儀器車竊聽,秘密綁架。哈爾濱市六區公安局一夥人利用儀器車跟蹤大法弟子,用特務手段秘密綁架大法弟子,於三月七日夜裏十點左右將李躍平綁架,十二點三十分左右非法闖入大法弟子尹玉梅家,不出示任何證據翻箱倒櫃,並扛著錄像機錄像,將家中電腦、刻錄機、打印機、音響、mP3、mP5、影碟機等私人財產搶劫一空,將來串門的大法弟子郝振東夫婦綁架,隨後要將尹玉梅強行帶走。六歲的小孫子嚇得目瞪口呆,八十二歲的老母親和婆婆聽說此事嚇得一句話都說不出來,被驚動的鄰居說:這是幹甚麼?三更半夜來抓好人,這是甚麼社會,放著大案、要案不管專抓好人!最後綁架尹玉梅未得逞。

    善良的年邁老人被綁架。三月日,北京通州北苑派出所警察綁架的法輪功學員林玲英現年七十歲。三月八日山東省濟南市泉城路派出所在泉城廣場綁架的法輪功學員牛麗芳已經七十多歲。三月二十六日,湖南省新化縣桑梓鎮派出所綁架的法輪功學員劉而禮七十歲……其他地區被中共當局綁架的法輪功學員也有很多高齡老人。在綁架過程中,這些平時受人尊敬的高齡老人同樣遭到中共警察的侮辱。二零一一年三月二十三日下午,陝西咸陽市一位六十多歲的老年法輪功學員(女),在咸陽七廠十字路口被秦都公安分局便衣警察王帆劫持,他不讓老人離開,老人不從,這位警察竟然將老人按在地上,手臂反背、用腳踩在一個老人的背上、不准動。叫來警車後,從警車上下來六個年輕人,不由分說、有的抓手、有的拉腳,非常野蠻的強行將老人往警車上拖,同時毆打。老人抓住車門不上車,頭被這伙惡徒打的滿頭是包,身上、手上全是大片的青紫塊、手被擰傷。那七個年輕警察個個兇狠,僵持竟達三個半小時。後來聚集圍觀的眾人越來越多,交通發生堵塞。在眾人指責下,警察這才扔下身上都是傷的老人開車走了。

    綁架法輪功學員家屬。三月二十九日晚,遼寧興城市六一零、國保大隊、城東派出所警察及特警未出示任何證件強行闖入興城市東一村法輪功學員周麗華家,謊稱抓捕網上通緝犯,欲對周麗華實施綁架,周麗華親友及鄰居陸續趕到,與警察辯理,阻止警察行惡。見綁架無法得逞,惡警竟然叫來包括興城市六一零、國保大隊、城東派出所警察及特警和村委會人員近二十人、七、八輛車,一大幫警察圍攻家屬與親友,不僅將周麗華非法帶走,而且將周麗華的丈夫薛春來(未修煉法輪功)及其四妹夫雷振彬同時綁架。惡警欲帶走其四妹,爭執過程中惡警施暴,幾位家屬遭到野蠻毆打,四妹等被家人拉回。

    酷刑演示:野蠻毆打
    酷刑演示:野蠻毆打

    綁架同時勒索錢財。二零一一年三月九號上午,河北省無極縣裏城道鄉派出所惡警闖入無極縣北合莊村法輪功學員袁月民、孫更素家中,因袁月民不在家,非法把孫更素綁架,家人被勒索一萬元後,人被放回。但到了三月二十二號,惡警又闖入家中,把袁月民綁架,現袁月民被非法關押在無極縣看守所。在山東濰坊,二零一一年三月十六日,法輪功學員趙秋敏在文華路講真相被交警構陷,被非法劫持到玄武街派出所,後被抄家,在甚麼東西也沒有抄到的情況下勒索家人一萬元人民幣,趙秋敏當天下午被放回。

    綁架到精神病院用藥物摧殘。河南省洛陽市法輪功學員王慧於二零一一年三月八日失蹤,幾天家屬得知,王慧已被洛陽市「六一零」綁架到「洛陽市精神病院康復中心」迫害,現正在該精神病院被藥物摧殘……

    酷刑演示:打毒針
    酷刑演示:打毒針


    三、剛走出勞教所以及多次遭到迫害的法輪功學員成為此次迫害的重點
  •  

    四十八歲的黑龍江省鶴崗市法輪功學員劉春蘭,曾於二零零二年一月四日至二零零九年一月三日被非法關押在哈爾濱市女子監獄,遭受迫害達七年之久。今年三月十三日再次被六一零從家中綁架,非法關押到當地洗腦班。

    湖北省江漢區法輪功學員劉水生八年前被非法判刑,關押在沙洋范家台監獄。今年三月十日終於到期回家。三月二十九日,中共「六一零」人員找上門來,以不配合他們為由,又把劉水生綁架到江漢區二道棚洗腦班繼續非法迫害。

    吉林省長春市雙陽區法輪功學員周豔東由於講真相被惡人舉報勞教一年,三月十九日到期後又被當地「六一零辦公室」劫持到長春興隆山洗腦班繼續非法迫害。

    長春市農科院法輪功學員李桂英二零零九年七月被關押在長春黑嘴子勞動教養所。二零一一年二月十五號應該放人,由於不肯放棄自己的信仰被勞教所加期十五天。但是十五天後家屬去接人時,卻有五名警察和所在單位人員在場,警察對家屬說:「不能放了,送興隆山洗腦班‘轉化’,煉法輪功老也不改。」

    長春興隆山洗腦班
    長春興隆山洗腦班

    河北石家莊法輪功學員盧冉,其母親因車禍正在醫院住院,正面臨第三次手術。盧冉一直在醫院照顧老人,但在三月二十五日早晨送剛剛三歲的孩子去幼兒園途中,被石家莊裕華分局東環派出所的警察綁架並抄家,並且不顧盧冉家屬試圖喚起他們的同情心的請求,仍然將盧冉送河北省女子勞教所非法勞教一年。而這是盧冉女士自一九九九年中共迫害法輪功以來第七次被非法關押迫害。

    河北省女子勞教所
    河北省女子勞教所


    四、不放過優秀教師、律師、官員、技術專家、音樂家等社會精英
  •  

    修煉法輪功的大中小學教師、公務員、律師以及專家、學者一直是中共極力迫害的重點對像,本月也不例外。

    法輪功學員陳雪女士原是福建工程學院計算機系青年教師,是一個師生公認的好教師,於今年一月十九日被福州公安局國保人員綁架後,國保警察拒絕律師會見陳雪,並於二月二十五日將陳雪非法勞教二年,秘密劫持到福建女子勞教所繼續迫害。此前的二零零六年、二零零八年陳雪已經被當地警察劫持和非法關押兩次。

    湘潭大學的退休教授唐兆梅是一位已經有七十五歲高齡的老年法輪功學員,現證實被非法關押在常德市武陵監獄,與其他受迫害的法輪功學員一樣,每天只能在十幾平方米的房間裏與幾個犯人在一起生活,還要受到幾個夾控的限制。白天不准出門,不能出監房自由活動,到晚飯後才能回到監區宿舍睡覺。近一年來老人多次摔倒,頭被撞傷多次,身體十分不好,但湘潭大學「六一零」仍然企圖繼續其非法迫害行為。

    本月被中共綁架和迫害的教師還有:五十多歲的保定市唐縣軍城鎮小學教師李權虎、貴州畢節市職業技術高級中學教師鐘以美、山東東營市勝利第四中學教師汪冬梅、河北醫科大學西校區中西醫結合學院教師馮瑞雪、河北省辛集市第二中學老師李靜,以及十年來屢遭中共迫害的黑龍江省大興安嶺塔河縣三中英語教師高淑英。高淑英曾被關在塔河看守所、北安精神病院、齊齊哈爾市雙合勞教所、齊齊哈爾市看守所等多次迫害,受盡折磨和酷刑,被野蠻灌食、奴工、精神洗腦、毆打、冷凍、虐待等等。老母親和未成年的孩子為此十年間承受了無盡的苦難。

    酷刑演示:野蠻灌食
    酷刑演示:野蠻灌食

    此外,原安徽省歌舞團演奏演員、珠海法輪功學員金原,男,今年五十二歲,曾經獲得全國青年二胡大獎賽亞軍。自二零一零年十一月十日被珠海市公安惡警非法綁架以來,一直被非法關押在珠海看守所二所,目前中共當局通知家屬,試圖以非法開庭的形式對金原加重迫害。

    浙江省杭州市南方水泥公司生產技術部副總經理、法輪功學員張建平,是南方水泥礦山專業委員會主任,主持南方水泥礦山工作。二零零九年因業績優異被中國水泥協會授予「水泥礦山突出貢獻獎」。身為水泥領域的優秀專家,張建平及同事魏祥於二零一零年十一月二十八日被西湖派出所警察綁架,至今已經四個多月了。期間,中共六一零以所謂「涉密」案為由,不許律師見當事人,也不讓家人探視。

    年近六十歲的山東費縣農機公司副經理、法輪功學員彭雲昌,於今年三月二十五日在和妻子乘火車看望生病的母親途中,因向旅客講法輪功真相被惡警毆打,後被綁架到濟南鐵路公安處看守所非法關押。濟南鐵路公安處人員還伙同當地「六一零」惡人到費縣縣城彭雲昌家中非法抄家。


    五、酷刑虐待依然充斥中共勞教所、監獄,致殘、致死等惡性事件仍在發生
  •  

    六十歲健康老人遭毒打,面臨截肢。黑龍江省鶴崗市法輪功學員宋慧蘭,現年六十多歲。二零一零年十二月十三日與其他幾位同修一起被樺川縣橫頭山派出所綁架。在樺川縣看守所,每天十多個警察輪番晝夜迫害宋慧蘭,雙腳戴腳鐐子,雙手戴手銬,呈大字型抻在床上。宋慧蘭絕食反迫害,警察們在強行灌食,用鐵鑿子把宋慧蘭的前門牙別掉了;拿大管子插鼻飼,插不進去,又換大粗管子插入嘴裏,一天插二次、灌三回食;不讓去廁所,迫使宋慧蘭把棉褲、被褥尿濕,一直泡在濕濕的褲子、被褥裏面。十二月三十一日,轉送到湯原縣看守所後,在東北的冬天晚上零下二三十度的情況下,看守所警察讓宋慧蘭只蓋薄得透亮的被褥睡在冰冷的地鋪上,致使宋慧蘭被凍得子宮脫出,非常痛苦。後警察強行給宋慧蘭快速靜滴了不明藥物,宋慧蘭疼得滿地打滾,晚上右腿膝蓋以下和右腳全變成黑色,膝蓋以下全部失去知覺,去了兩家醫院,醫生都說治不了了。二零一一年三月一日,家人把奄奄一息的宋慧蘭接到家,才發現宋慧蘭右腿以下已全部壞死。醫院大夫看過之後說只能截肢,但生命可能出現危險……

    酷刑演示:死人床(抻床)
    酷刑演示:死人床(抻床)

    長期剝奪睡眠虐待,致人脫相變形。二零一零年十二月七日,法輪功學員王繼軍在河北省冀東監獄被送到「嚴管隊」迫害,警察指使六個犯人輪班迫害他。開始時每天只讓他休息四個半小時,其餘時間罰站。幾天後縮短到三個小時;幾個星期後晝夜二十四小時不讓休息。在被嚴管迫害三十四天的時間裏,王繼軍連續不許睡眠的時間竟長達十一天之久,被送回中隊時人已脫形,不像人樣了。

    連續十天吃有毒大米。吉林省四平石嶺監獄二月二十三日出現在押人員(包括法輪功學員)集體中毒事件。除管教和工作人員外,集體上吐、下瀉,一直持續到二十九日。但直到三月二日,監獄方面才把有毒大米換掉。

    七旬老人在監獄被注射不明藥物。已經年過七旬的上海法輪功學員石金華老人,十多年來曾被中共惡警綁架迫害多達十四次。二零一零年六月四日,因寄了幾封講法輪功真相的信被惡警發現,又被綁架,後被上海市閔行法院非法判刑四年。從二零一一年一月起被非法關押到南匯監獄。獄警為強迫石金華老人放棄信仰,將老人雙手反綁,強迫灌食一種藥物,原本健康的老人從此變的全身是病,高血壓,房顫,皮膚上還出現了很多奇癢難忍的紅斑……

    酷刑演示:注射不明藥物(繪畫)
    酷刑演示:注射不明藥物(繪畫)

    暴力「轉化」,再次導致善良無辜的生命被虐殺。黑龍江省佳木斯監獄為了逼迫法輪功學員放棄對「真善忍」的信仰,於二零一一年二月二十一日成立所謂「嚴管隊」對不放棄信仰的法輪功學員開始暴力「轉化」。六天後的二月二十六日,年僅四十七歲的法輪功學員秦月明及被迫害致死。緊接著,三月五日又把年僅四十八歲的法輪功學員於雲剛迫害致死;三月八日半夜一點多,再次把法輪功學員劉傳江迫害致死。同時遭到酷刑折磨的法輪功學員,還有被非法關押在九監區一中隊的姜波濤,以及被非法關押在佳木斯監獄二監區四分區的侯喜才等人。江波濤深夜被警察指使惡人們暴打,痛苦的慘叫聲傳出監舍,被很多人聽到。而法輪功學員、原牡丹江監獄獄警侯喜才早晨被警察任岩峰帶回辦公室毒打,一直被打到暈倒在地才停止。

    酷刑演示:暴打
    酷刑演示:暴打

    在佳木斯監獄,和侯喜才一樣原來也是牡丹江監獄獄警的法輪功學員戴啟鴻,因堅持修煉法輪功,遭惡警和犯人毆打、電擊,嘴部被電擊潰爛,一直都不能吃東西,人已嚴重脫相,生命垂危。法輪功學員、前樺南林業局派出所副所長商錫平,被折磨得面容枯槁的不成樣子。法輪功學員李少志、陳繼忠、高永勝、譚鳳江目前被迫害得也非常嚴重,七十歲的陳繼忠一次被打得大便都拉褲子裏。

    酷刑演示:電棍電擊
    酷刑演示:電棍電擊

    特別令人髮指的是,佳木斯監獄對法輪功學員進行滅絕人性的迫害。秦月明、於雲剛和劉傳江在半個月的時間內先後被迫害致死,中共佳木斯監獄非但沒有收斂其罪惡行徑,為打壓擔心自己的親人出現危險來要求探監的法輪功學員的家人與親屬們,竟然成立所謂「特勤隊」,每天不分晝夜來回巡視,行監督、盤查探監人員,一經發現有談論迫害致死人命事件的探監者,便伙同當地警方進行肆意毆打和綁架。三月十一日,法輪功學員姜波濤的岳母、姐姐、姐夫、妻子和兒子以及哥哥和嫂子等多名家人,來探監時因詢問姜波濤是否挨打,被警察聽到。大約十一點左右,便出來了十多個便衣,恐嚇並動手驅趕姜波濤的家人,姜波濤的嫂子被拽倒在地,姐姐也被惡警狠狠推倒,姜波濤的妻子也被狠狠的一拳打得摔倒在水泥地上。姜波濤的三嫂李小傑因患有乳腺癌,剛做完大手術不長時間,也被惡警們踹倒在了地上,不停的抽搐,直等到家人看見之後,才被送到醫院檢查搶救。而在發生這一切時,旁邊著裝的獄警站了一大排,眼睜睜看著不動彈……

    三月二十一日富錦地區有兩名被非法關押在佳木斯監獄已經六年的法輪功學員到期了,家裏的親屬朋友一行來了十幾人。但在監獄接見大廳裏詢問監獄是否放人時,四五個便衣竟然強行將來接人的一名修煉法輪功的親屬(名叫李少鐵,已年近六十歲)綁架到蓮江公安分局,後又將他綁架到佳木斯郊區公安分局,將這位親屬迫害的幾度昏迷。在試圖將其送到佳木斯看守所,被看守所拒絕收留後,才讓已經被迫害的無法走路的親屬爬到路上,打了一輛出租車,在司機的攙扶下回到家中。


    六、中共特色庭審──拋開事實與法律,只為把好人送進監獄
  •  

    沒有事實、沒有證據,非法關押近三年,開庭四次不放人。石家莊法輪功學員戎秀珍,於二零零八年七月四日被中共建安路派出所警察綁架到石家莊市第一看守所非法關押,至今已兩年八個多月。期間非法開庭四次,第四次開庭是二零一一年二月二十五日。每次開庭戎秀珍都在法庭上重申信仰自由、信仰無罪等憲法條款。家人請到的律師也都當庭作出理據清楚、邏輯無懈可擊的無罪辯護,令檢方和法官都無法辯駁。但中共法院就是不肯依法作出放人的判決。

    取消非法庭審,改為綁架路人。三月七日,四川德陽羅江縣法院得知一些法輪功學員會來法院門前聲援被非法庭審的法輪功學員葉啟兵、劉平、邱菊元、邱玉瓊等人,突然決定取消原定庭審。同時中共警察及便衣出動,在法院門前的凱江河兩岸肆意綁架在那裏的法輪功學員,當時就有近二十名法輪功學員被非法綁架,並被非法抄家。

    秘密庭審,欺騙家屬。二零一零年二月初,西昌市法院人員曾告知被非法綁架的法輪功學員衛會蓉的家屬,稱開庭前會通知你們。但二月五日,非法庭審衛會蓉卻在不通知家屬的情況下秘密開庭。事後負責的中共法官卻對家屬說,已經開過庭了,衛會蓉是成年人了,無需家屬在場……

    拼湊證據,構陷迫害未遂。河北省任丘市法輪功學員豐素霞已被非法關押迫害六個多月了。二零一一年三月一日上午九點,任丘法院開庭,當時豐素霞戴著手銬,面色蒼白,全身浮腫,病態嚴重,連車也上不去。為了混淆視聽,欺騙家人和世人,中共法院給豐素霞指定了辯護律師。而法院當庭出示的所謂政局竟然是出岸鎮龐家營村書記張寶義的一份所謂證詞,說豐素霞二零零九年曾給他講過真相,並勸他退出中共云云。最後,非法庭審在荒唐中不了了之。

    人已被非法判刑四年半,竟不讓家屬知情。合肥市法輪功學員章欣宏,於二零一零年五月上旬在家中被蜀山區六一零國保大隊、蜀山區三里庵派出所綁架,後送合肥市第一看守所非法關押,並辦一個多月的洗腦班。去年十二月上旬,對章欣宏非法庭審,只由庭審法官提問了幾個問題便告結束。但家屬在從未得到任何通知、沒見到判決書、沒見到章欣宏人的情況下,在二零一一年二月十八日得到消息,說章欣宏已被判處四年半徒刑,早在一月二十三日已送安徽省宿州第四監獄服刑了。


    七、雇佣社會閒散人員充當「維穩員」、以金錢誘惑常人犯罪,非法跟蹤、監視大法弟子
  •  

    今年三月初,甘肅省蘭州市各社區都接到了公安派出所下派的任務:加緊對各社區法輪功學員的秘密監視、跟蹤,並對張貼法輪功真相傳單的法輪功學員舉報、揭發者,給以現金誘惑。永登縣公安局規定:舉報一個法輪功學員六百元。蘭州市各社區都雇用了相當數量的社會失業人員充當所謂的「維穩安全員」,主要任務是撕毀法輪功學員張貼的傳單,幫助中共掩蓋迫害法輪功學員的事實,阻止世人了解迫害真相。

    二零一一年三月十五日是大陸的消費者權益日,四川省蒼溪縣六一零雇用的一幫人們在同心廣場散發污衊法輪功的傳單,他們向過路的行人每人身上發一份,引起很多有正義感的行人的斥責。

    在山東省招遠市,中共官員把非法指令下到各村鎮,給各村書記施壓,稱哪個村發現有貼法輪功真相的,就扣哪個村的書記分、罰錢,煽動村幹部們仇視法輪功學員,逼他們監視本地大法弟子,撕毀大法弟子們張貼、散發的真相材料。招遠市齊山鎮不法官員還向各村下令,不准村民發放法輪功資料和貼不乾膠,聲稱誰要舉報一個法輪功學員獎勵一萬元,誘惑世人違法犯罪。


    八、參與迫害的不法惡警眾口一詞:不要跟我談法律
  •  

    二零一一年二月二十六晚,天津市勝利派出所警察出動四輛警車無端綁架了杜萬民、杜萬成及杜萬成妻子王瑞華等三名法輪功學員,目前三人被非法關押在天津大港分局看守所。家屬得到消息到派出所與警察講理,當家屬質問警察修煉法輪功觸犯了哪條國家法律時,派出所副所長高津華的回答是:不要跟我談法律。

    二月二十八日,遼寧省東港市馬家店鎮法輪功學員王君,在自己家被鄰鎮合隆鎮派出所警察綁架,當時王君的丈夫與警察據理抗爭,質問他們王君犯了甚麼法律就這樣抓人。警察既拿不出證據,又講不出抓人理由,情急中露出流氓本色,一邊暴跳吼叫,一邊拳打腳踢抓頭髮,將王君丈夫推入警車。後來其他警察怕事情鬧大,驚動更多老百姓,只將力單體弱的王君抬上警車抓走,而沒讓帶走其丈夫。過程中王君和丈夫告訴惡警他們是在綁架好人,這些警察竟揚言:好的共產黨說不好也是不好。

    三月二十二日,河北省晉州市東卓宿鄉法輪功學員康研被綁架,家屬到東卓宿鄉派出所要人,名叫高健的派出所所長大吼大叫說:「你們這是興師問罪呀?」家屬問:「煉法輪功犯了甚麼法?」高健張口說:「犯了中華人民共和國法」,家屬問他:「具體犯了哪一條?」這位所長卻說:「沒有必要跟你說。」


    結語

    在中共迫害法輪功已持續近十二個年頭的今天,法輪功被迫害的真相已經大白於天下,所有中共的謊言構陷都已經被人們揭穿。因此,目前中共掀起的邪惡迫害已經沒有任何可資利用的偽裝,有的只是赤裸裸的威逼利誘,與赤裸裸的暴力恐怖,所以在推動迫害時才有高額的懸賞,才有刻意阻撓正義律師到場,甚至連法輪功學員家屬都避開的秘密非法開庭。也因此才有邪惡警察「不要跟我談講法律」的流氓式叫囂,才有比黑幫流氓有過之而無不及的非法綁架。
    然而另一種現象也在湧現,如本月間,在某地法庭上,當律師依法為法輪功學員做無罪辯護,從法律角度向在場的公檢法人員闡述事實真相,告訴他們迫害法輪功學員是在執法犯法時,法官和公訴人都低頭不語,陷入沉思。而在場法警公開讚道:律師講得真好!
    通過類似場景我們看到,即使在中共極力操控的法庭上,在公檢法人員中,正義與良知都在甦醒,真相的力量也已經無可阻擋。
  •  
  • 發稿:2011年04月08日  更新:2011年04月08日 00:57:36

    意見建議請寄 feedback@minghui.org
    明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Australia: Falun Gong Practitioners Stage Peaceful Protest During Jia Qinglin's Visit (Photos)

By Clearwisdom correspondent Mu Wenqing

(Clearwisdom.net) Jia Qinglin, Chair of the Chinese People's Political Consultative Committee, arrived in Perth, the capital of the state of Western Australia at 8 p.m. on April 5, 2011, for a six-day visit. As one of the main perpetrators of the persecution of Falun Gong in China, Jia encountered protests all the way from the airport to the Hilton, where he was staying. In front of the Hilton Hotel, Falun Gong practitioners displayed large banners stating, “Falun Dafa Is Good,” “Jia Qinglin, Stop Persecuting Falun Gong,” and, “Jia Qinglin Sued for Genocide in Spain.” The practitioners condemned Jia's crimes and called for public attention to the human rights situation in China.

法轮功学员在珀斯喜来登酒店正门对面抗议贾庆林迫害法轮功

Falun Gong practitioners protest Jia Qinglin's role in the persecution of Falun Gong, in front of the Hilton Hotel in Perth.

Falun Gong practitioners stood along the way from the airport to downtown Perth with large banners to protest Jia's role in the crimes of illegal detention and torture of Falun Gong practitioners. Many motorists lowered their windows, gave practitioners the thumbs-up and said, “Well done!” While waiting for Jia's motorcade, the federal police confirmed with Falun Gong practitioners that Jia would pass by there.

The Chinese Consulate in Western Australia had gathered about sixty Chinese students to “welcome” Jia at the Hilton. The students waited on one side of the hotel building and were asked to move to the front door of the Hilton about ten minutes before Jia's arrival. When the motorcade, including a bus, with Jia and his delegation arrived, the students, with Chinese flags in hand, shouted, “Welcome” a few times in low spirits, and dispersed before all of the people had gotten off the bus.

Across the street from the Hilton, Falun Gong practitioners staged a peaceful protest. Many Australian citizens came over to read the banners and speak with the practitioners in order to learn more about the persecution in China.

Falun Gong practitioners continued their protest on the second day of Jia's visit. Jia's motorcade tried to avoid practitioners' call for justice. The Chinese Consulate organized another group of fifty to sixty Chinese students to follow Jia's delegation, attempting to block the practitioners' banners.

It was learned that this group of students were from China Southern WA Flying College, the only overseas flying college established by the Chinese aviation circle. The students said they lived isolated lives in Western Australia, and they didn't know anything about the Chinese Communist Party's (CCP) persecution of Falun Gong. Chinese-Australians passing by told the practitioners that ordinary Chinese students were unwilling to work for the CCP. Therefore, the Chinese Consulate had to take advantage of these young people, who didn't know the facts of the persecution.

An April 5 report in The Age, titled “Touchdown in Australia, crackdown at home,” stated, “Mr. Jia's six-day trip will include meetings with Prime Minister Julia Gillard and Foreign Minister Kevin Rudd to deepen ties and consolidate the booming trade relationship, and comes as the Communist Party is going to new and more forceful lengths to protect its rule...his real power comes from overseeing the Communist Party's 'united front' operations...In the past six weeks more than 30 lawyers, writers and activists have been detained in China, while another dozen have simply vanished.”

Posting date: 4/8/2011
Category: Rallies and Protests
Chinese version available at
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/4/7/贾庆林抵澳-迫害罪行受谴责(图)-238713.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

South Korea: Ulleungdo Political Leaders Express Support for Falun Gong after Viewing International Truth-Compassion-Forbearance Art Exhibition (Photos)

By a practitioner in South Korea

(Clearwisdom.net) The 115th International Truth-Compassion-Forbearance Art Exhibition in South Korea was launched on April 5, 2011 in Ulleungdo. Kim HyunWook, Deputy Head of Ulleung County, Speaker Kim of the Ulleung County Council, Police Chief Lee, Director Kim of the Education Support Bureau, the director of the Ulleung Culture Center and other guests attended the opening ceremony.

The 115th International Truth-Compassion-Forbearance Art Exhibition opened on April 5, 2011 in Ulleungdo, South Korea

Getting righteous energy from the art exhibition

Kim HyunWook, Deputy Head of Ulleung County

After the ribbon cutting, the guests viewed the paintings in the exhibition. They were shocked at the Chinese Communist Party's (CCP) brutal persecution of Falun Gong. Kim HyunWook, Deputy Head of Ulleung County, said, “I did not know about Falun Gong before. After seeing the paintings, I learned that practitioners overcome the brutal persecution with amazing perseverance and walk a divine path leading to a divine realm. I am going to introduce this exhibition to friends who are experiencing difficulties, because of the righteous energy [the paintings emanate].”

Speaker Kim of the Ulleung County Council said, “After seeing these art works, I don’t understand why the CCP is still on this earth. Seeing the CCP’s brutal persecution, I feel sorrow. It is unacceptable that the CCP harvests vital organs from living Falun Gong practitioners. It is a deplorable act.”

Police Chief Lee

Police Chief Lee said, after viewing the paintings, that if a good practice like Falun Gong were persecuted similarly in South Korea, the people would have held an uprising.

Branch Head Yo of Agricultural Bank Ulleung Branch said he knew a little about Falun Gong. After seeing the paintings and listening to the guide's explanation, he said, “It is hard to believe that such a persecution is happening in real life. It is terrible. I don’t think such things should happen. I’ll tell my colleagues about this and ask them to view the paintings and learn the facts.”

Kim, Director of the Ulleung Fishery Association

Kim, Director of the Ulleung Fishery Association, said, “After listening to the music Pudu here, I learned that what I practiced before was Falun Gong. A Chinese person came to Ulleung and taught me the practice. I went to a mountain to practice by myself every day, but I did not keep it up. Now I want to resume the practice. I feel strong energy today, especially from the painting Pure Lotus.”

Mr. Kwon Hong-Dae, Chairman of the Falun Dafa Association of South Korea

Mr. Kwon Hong-Dae, Chairman of the Falun Dafa Association of South Korea, gave a speech at the opening ceremony. He said, “The artists of these paintings are Falun Gong practitioners, including Professor Kunlun Zhang. He experienced the persecution himself. Through the art exhibition, we call on people to help these practitioners and stop the CCP’s brutal persecution of Falun Gong. We hope that more people come to view the paintings.”

Ms. Li from China is married to a South Korean man and works at the Ulleung museum. She came to view the paintings on the opening day. She said, “It is hard to believe that such brutal persecution is occurring in China. I’ll pay attention to the issue and learn more about it.”

The International Truth-Compassion-Forbearance Art Exhibition has been held in South Korea since September 2004. The exhibition in Ulleungdo marks the 115th exhibition in South Korea.

The paintings in the one-week exhibition comprise four themes: harmony, suffering, courage and justice. They celebrate the hundreds of thousands of Falun Gong practitioners who safeguard Truth-Compassion-Forbearance (the principles of Falun Gong) in the face of hatred, beatings and even death.

The exhibition will conclude on April 17.

Posting date: 4/8/2011
Category: Uncompromising Courage Art Exhibit
Chinese version available at
http://www.minghui.org/mh/articles/2011/4/7/观美展-韩国郁陵政要支持法轮功(图)-238703.html

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://big5.minghui.org/mh/articles/2011/4/7/賈慶林抵澳-迫害罪行受譴責(圖)-238713p.html

【字號】

 

賈慶林抵澳 迫害罪行受譴責(圖)

 

【明慧網二零一一年四月七日】(明慧記者穆文清澳洲報導)二零一一年四月五日晚八點,中共政協主席賈慶林到達西澳省會珀斯,對澳洲進行六天的訪問。由於賈慶林是迫害法輪功的要犯之一,他剛走出珀斯國際機場,即在去往賓館的沿途受到法輪功學員的抗議。在其入住的喜來登酒店正對面,法輪功學員也拉出大型橫幅「法輪大法好」、「賈慶林,停止迫害法輪功」、「人權惡棍賈慶林,在西班牙因群體滅絕罪被起訴」等,譴責其罪行,並呼籲各界關注。

法輪功學員在珀斯喜來登酒店正門對面抗議賈慶林迫害法輪功
法輪功學員在珀斯喜來登酒店正門對面抗議賈慶林迫害法輪功

法輪功學員抗議

在珀斯國際機場外通往珀斯市中心的必經之道上,法輪功學員打出「法輪大法好」和「人權惡棍賈慶林,在西班牙因群體滅絕罪被起訴」等橫幅,抗議其多年來直接參與和推動對眾多法輪功學員施以非法關押及酷刑迫害等罪行。好幾輛過往的汽車司機搖下窗戶,對法輪功學員豎起大拇指說:幹得好(Well Done)!等待賈慶林及其隨從到達的過程中,澳聯邦警察對抗議的法輪功學員確認說:「他是走這條路,一定是走這條路。」

在賈慶林入住的喜來登酒店,中共駐西澳領館召集了約六十名中國留學生在那裏「歡迎」賈慶林一行的到來。學生們開始在酒店的側面等著,在賈等人來到酒店前約十來分鐘,學生們被叫到喜來登酒店正門的位置,等賈慶林的車隊(包括一輛巴士)一到,等待的留學生每人手持一柄小的五星旗,無精打采喊了幾聲「歡迎」,還沒等巴士上隨行賈慶林的人全下來,學生們已經各自走散,離開了。

在喜來登酒店對面,法輪功學員打出大型中英文橫幅「法輪大法好」、「賈慶林,停止迫害法輪功」、「人權惡棍賈慶林,在西班牙因群體滅絕罪被起訴」等,吸引不少途經此處的澳洲民眾過來了解真相。

賈慶林在珀斯的第二天,法輪功學員繼續抗議。賈的車隊採用各種方式企圖躲避這些正義呼聲。中領館還組織了一班另類的留學生約五、六十人成天隨行左右,試圖擋住法輪功學員的抗議橫幅,包括賈與西澳省長舉行午餐宴會時,這一幫學生也跟隨至珀斯會展中心,在外面守候直至宴會結束。

據了解,這五、六十名學生全部來自南航西澳飛行學院,是中國航空界在海外設立的唯一一家飛行學院。這些學生自己介紹說他們在西澳的生活比較封閉。講到中共迫害法輪功的事實真相,他們還一無所知。過往的華人談起這些年輕學生時表示,現在普通的中國留學生,如來自西澳大學、科廷科技大學的學生,已經不願給中共賣命了,所以中領館就轉而欺騙這些不明事實真相的孩子。

澳媒:在澳洲登陸 在中國鎮壓

四月五日當天,澳洲《時代報》就賈慶林訪澳發表評論文章《在澳洲登陸 在中國鎮壓》(Touchdown in Australia, crackdown at home)。

文章指出,賈慶林將會晤澳洲總理吉拉德和外長陸克文等人,意在加深雙方的貿易關係。不過在中國國內,中共卻加劇其對民眾的迫害。過去六週以來,超過三十名律師、作家和活動家被中共當局拘捕。

文章還指出,賈慶林雖然以政協主席的名義到訪澳洲,但這名中共官員的實權來自他對中共統戰部的監控。

發稿:2011年04月07日  更新:2011年04月07日 00:34:30

意見建議請寄 feedback@minghui.org
明慧網版權所有 © 1999-2011 MINGHUI.ORG 轉載請註明出處

vttyks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()